"إنشاء الآليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • establishment of mechanisms
        
    • establishing mechanisms
        
    • establish mechanisms
        
    • establishing the mechanisms
        
    • create mechanisms
        
    • creating mechanisms
        
    • establish the mechanisms
        
    • setting up
        
    • establishment of the mechanisms
        
    Countries of the region had also enacted legislation focusing on the establishment of mechanisms to end and redress violence against women. UN وقد سنت بلدان المنطقة أيضا تشريعات تركز على إنشاء الآليات لإنهاء العنف ضد المرأة وإزالة آثاره.
    In that regard, Argentina participated actively in the establishment of the International Criminal Court and also collaborated firmly in the establishment of mechanisms for the prevention of genocide, through the holding of regional forums. UN وفي هذا السياق، شاركت الأرجنتين مشاركة نشطة في عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. كما تتعاون تعاونا قويا من أجل إنشاء الآليات اللازمة لمنع الإبادة الجماعية من خلال تنظيم المنتديات الإقليمية.
    68. The establishment of mechanisms and processes to raise and respond to alarms is essential to preventing and stopping violence. UN 68 - ويعد إنشاء الآليات والعمليات اللازمة لتوجيه الإنذارات والاستجابة لها أمرا ضروريا لمنع العنف ووقفه.
    His delegation supported the excellent idea of compiling and sharing among States information on their particular experiences in the struggle against terrorism and establishing mechanisms for training and consultancy in the use of that information. UN وذكر أن وفده يؤيد الفكرة الممتازة التي تدعو إلى تعاون الدول في جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بتجاربها الخاصة في الكفاح ضد الإرهاب وفي إنشاء الآليات للتدريب والاستشارة فيما يتعلق باستخدام هذه المعلومات.
    establish mechanisms towards, and implement a policy of, enhanced mobility across functions, duty stations UN إنشاء الآليات اللازمة لزيادة التنقل فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل وانتهاج سياسة ترمي إلى تحقيق هذا الغرض.
    It will support Member States in establishing the mechanisms necessary to formulate and enforce laws, policies and services that protect women and girls, promote the involvement of men and boys, and prevent violence. UN وستدعم الهيئة الدول الأعضاء في إنشاء الآليات اللازمة لصوغ وإنفاذ القوانين والسياسات والخدمات التي تحمي المرأة والفتاة وتعزز مشاركة الرجال والفتيان، وتمنع وقوع العنف.
    This unity should be harnessed to create mechanisms to deal with future environmental calamities. UN وينبغي تسخير هذه الوحدة من أجل إنشاء الآليات اللازمة لمواجهة الجوائح البيئية في المستقبل.
    12. creating mechanisms for the protection of victims of human rights abuses continued to be one of the main achievements of the Commission. UN 12 - وما زال إنشاء الآليات الكفيلة بحماية ضحايا الاعتداء على حقوق الإنسان أحد أهم إنجازات اللجنة.
    The Committee requests the State party to establish the mechanisms necessary to guarantee that social coverage extends to agricultural and domestic workers and persons who have not been covered, and to grant equal benefits to men and women. UN وتطلب منها إنشاء الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة.
    4 meetings held with the National Constitutional Review Commission on the process of drafting the Electoral Act; with the National Civil Service Commission to facilitate further cooperation with the Commission; and with the Commission for the Protection of the Rights of Non-Muslims in the National Capital on the establishment of mechanisms for the protection of non-Muslims, as provided for in the Constitution UN عُقدت 4 اجتماعات مع المفوضية القومية لمراجعة الدستور بشأن عملية صياغة قانون الانتخابات؛ ومع مفوضية الخدمة المدنية القومية بغية تيسير المزيد من التعاون مع المفوضية؛ ومع اللجنة المعنية بحماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، بشأن إنشاء الآليات اللازمة لحماية غير المسلمين وفقا لما نص عليه الدستور
    She therefore favoured the establishment of mechanisms designed to promote the rule of law at the national and international levels, including the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit, both of which should also be strengthened in order to facilitate and assist the efforts of States in that regard. UN ولذا، فهي تؤيد إنشاء الآليات التي ترمي إلى ترسيخ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، من بينها الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون، اللذان ينبغي تعزيز كل منهما، هما أيضا، ليتسنى تيسير الجهود التي تبذلها الدول في هذا الصدد والمساعدة فيها.
    To promote the establishment of mechanisms to ensure that gender equality and gender equity are achieved in all areas of socio-economic and socio-political life; UN تشجيع إنشاء الآليات اللازمة لضمان المساواة والإنصاف بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية-الاقتصادية والحياة الاجتماعية-السياسية؛
    The establishment of mechanisms for matching support and actions {should} take into account the need to ensure environmental integrity of NAMAs and aim at achieving cost-efficient emission reductions. UN و{ينبغي أن} يراعي إنشاء الآليات للمواءمة بين الدعم والإجراءات ضرورة كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وأن تهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف.
    :: Support to women's committees in the security and defence institutions to ensure that their concerns are reflected at all levels, from the policy level to the operational level, through quarterly training courses and daily advice for the establishment of mechanisms for the promotion of gender equality UN :: دعم لجان المرأة في المؤسسات الأمنية والدفاعية لضمان مراعاة مخاوفهم على جميع المستويات، بدءا من مستوى السياسات إلى مستوى العمليات، من خلال إقامة دورات تدريبية فصلية وإسداء مشورة يومية بشأن إنشاء الآليات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    :: Provision of support to women's committees in the security and defence institutions to ensure that their concerns are reflected at all levels, from the policy level to the operational level, through quarterly training courses and the provision of daily advice for the establishment of mechanisms for the promotion of gender equality UN :: تقديم الدعم إلى لجان المرأة في المؤسسات الأمنية والدفاعية لكفالة مراعاة شواغلها على جميع المستويات، بدءا من مستوى السياسات إلى مستوى العمليات، وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية فصلية وإسداء المشورة بشكل يومي من أجل إنشاء الآليات اللازمة لتشجيع المساواة بين الجنسين
    A stake for national actors must be built in by establishing mechanisms to transfer the management and implementation of plans and projects to the Government and its national partners. UN وينبغي بناء مصلحة بالنسبة للفعاليات الوطنية من خلال إنشاء الآليات التي تكفل نقل الإدارة وتنفيذ الخطط والمشاريع إلى الحكومة وإلى شركائها الوطنيين.
    38. UNMIL has continued to monitor progress made by the Government in establishing mechanisms for the proper management of diamonds and timber, the trade in which is subject to Security Council sanctions. UN 38 - وواصلت البعثة رصد التقدم الذي تحرزه الحكومة في إنشاء الآليات اللازمة لإدارة تجارة الماس والأخشاب على النحو المناسب، وهي التجارة التي تخضع لجزاءات مجلس الأمن.
    Companies are bound by their duty to respect indigenous rights to establish mechanisms that ensure that indigenous peoples share in the benefits generated by the activities in question. UN والشركات مُلزَمة بواجب احترام حقوق الشعوب الأصلية ومن ثم إنشاء الآليات التي تكفل مشاركة تلك الشعوب الأصلية في المنافع المتولّدة من الأنشطة ذات الصلة.
    Mr. Ríos urged States to establish mechanisms that investigated and prosecuted violence against women and provided adequate training for caregivers in hospitals and institutions. UN وحثّ السيد ريوس الدول على إنشاء الآليات التي تقوم بالتحقيق في العنف ضد المرأة والمحاكمة عليه مع تهيئة سُبل التدريب الكافي لمقدّمي الرعاية في المستشفيات والمؤسسات.
    31. The Committee recommends that the State party should conduct an evaluation of the social security system with a view to establishing the mechanisms required to guarantee broad social security coverage that ensures adequate benefits, especially retirement and maternity benefits, for all workers, including those in the informal sector. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم لنظامها الخاص بالضمان الاجتماعي بغرض إنشاء الآليات اللازمة لكفالة استفادة جميع العمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي، من تغطيته الاجتماعية فيما يتعلق على وجه الخصوص بالتقاعد والأمومة.
    This unity should be harnessed to create mechanisms to deal with future environmental calamities. UN وينبغي تسخير هذه الوحدة من أجل إنشاء الآليات اللازمة لمواجهة الجوائح البيئية في المستقبل.
    8. The Prevention of Domestic Violence and Protection of the Victim Act placed responsibility for creating mechanisms to prevent domestic violence and protect its victims on State and local government organs. UN 8 - وألقى القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنزلي وحماية ضحاياه بالمسؤولية عن إنشاء الآليات الكفيلة بالوقاية من العنف المنزلي وحماية ضحاياه على كاهل الأجهزة الحكومية التابعة للدولة والأجهزة الحكومية المحلية.
    Regular meetings among the Heads of Mission and Force Commanders of the three operations are beginning to establish the mechanisms for joint planning and sharing of information. UN والاجتماعات المنتظمة بين رؤساء البعثات وقادة القوات في العمليات الثلاث بدأت في إنشاء الآليات اللازمة للتخطيط المشترك وتقاسم المعلومات.
    They may have to put in place the processes of setting up governmental machinery, fine-tuning it for efficiency and effectiveness; and increasing government accountability by placing citizens in the proper relationship vis-à-vis the government. UN وقد يكون عليها أن تبدأ عمليات إنشاء الآليات الحكومية؛ وتنقيحها لأغراض الكفاءة والفعالية؛ وزيادة مساءلة الحكومة، من خلال إحلال المواطنين في الموقع المناسب تجاهها.
    Members of the Council welcomed the progress made by the signatories to the Ceasefire Agreement, in particular on the question of the establishment of the mechanisms for its future implementation. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزه الموقعون على اتفاق وقف إطلاق النار، ولا سيما بشأن مسألة إنشاء الآليات اللازمة لتنفيذه مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus