New connectivity could help in establishing systems for early warning and disaster response; | UN | ويمكن أن تساعد الموصولية الجديدة على إنشاء نظم للإنذار المبكر والتصدي للكوارث؛ |
States should consider establishing systems for the collection of statistical data in order to allow monitoring and evaluation of the efficacy of their own national systems. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء نظم لجمع البيانات الإحصائية من أجل إتاحة رصد نظمها الوطنية وتقييم فاعليتها. |
The advisory group is developing recommendations to establish systems to monitor the situation of violence against children and to collect information. | UN | ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات. |
:: establishment of systems and procedures for registration and licensing of brokers | UN | :: إنشاء نظم ووضع إجراءات لتسجيل السماسرة ومنحهم التراخيص |
Risk reduction and communication systems are established in all countries. | UN | إنشاء نظم للحد من المخاطر والاتصال في جميع البلدان. |
:: To assist countries in setting up or reinforcing robust export control systems; | UN | :: مساعدة البلدان على إنشاء نظم موثوق بها لمراقبة الصادرات أو تعزيز الموجود منها |
dissemination of information and assistance in establishing systems for illicit crop monitoring | UN | نشر المعلومات والمساعدة على إنشاء نظم لمراقبة المحاصيل غير المشروعة |
D. establishing systems for integrated environmental and economic accounting | UN | دال - إنشاء نظم للمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة |
My delegation wishes to support the various suggestions, including the importance of establishing systems for appropriate training. | UN | ويود وفدي أن يؤيد الاقتراحات المختلفة، بما في ذلك أهمية إنشاء نظم بالتدريب المناسب. |
States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة. |
It is clear that there is a need to establish systems that are more agile, timely and effective, allowing for flexibility in the responses that are required by the changing situations on the ground. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إنشاء نظم أكثر سرعة وفعالية وفي الوقت المناسب، كي تسمح بمرونة الاستجابات التي تقتضيها الحالات المتغيرة في الميدان. |
States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة. |
Going forward, the Team will also look into the establishment of systems to protect victims and witnesses and the strengthening of security measures for the panel of judges. | UN | وفي المستقبل، سينظر الفريق أيضا في إنشاء نظم لحماية الضحايا والشهود، وتعزيز التدابير الأمنية لهيئة القضاة. |
We are interested in anything that might help to attain that goal, particularly the establishment of systems that are capable of guaranteeing transparency, are viable and are supported by all States. | UN | ونحـن مهتمون بــأي شيء يمكــن أن يساعــد في بلوغ ذلك الهدف، ولاسيما إنشاء نظم تكون قادرة على ضمان الشفافية، ولها مقومات البقاء، وتؤيدها جميع الدول. |
It presents a report to the Committee identifying those Parties that have reported the establishment of systems for licensing the import and export of controlled substances; | UN | `5` ترفع تقريراً إلى اللجنة تحدد فيه تلك الأطراف التي أبلغت عن إنشاء نظم لمنح تراخيص استيراد وتصدير لمواد خاضعة للرقابة؛ |
Risk reduction and communication systems are established in all countries. | UN | إنشاء نظم للحد من المخاطر والاتصال في جميع البلدان. |
:: To assist countries in setting up or reinforcing robust export control systems; | UN | :: مساعدة البلدان على إنشاء نظم موثوق بها لمراقبة الصادرات أو تعزيز الموجود منها |
It aims to create systems of legal incentives for companies, hence encouraging business to report internal incidents of corruption. | UN | وهو مشروع يهدف إلى إنشاء نظم تقدم حوافز قانونية للشركات، لتشجعها على الإبلاغ عمّا يقع داخلها من حالات فساد. |
Internal systems of recourse had thus become necessary to offer staff guarantees on a par with those offered by domestic courts. | UN | ومن ثم كان لا بد من إنشاء نظم انتصاف داخلية لتوفير ضمانات للموظفين معادلة لما توفره منها المحاكم المحلية. |
The legislation excerpted by Mauritius did not provide information on the establishment of financial disclosure systems for public officials. | UN | والتشريعات التي أوردت موريشيوس مقتطفات منها لم تتضمن معلومات عن إنشاء نظم إقرار الذمة المالية للموظفين العموميين. |
The current thinking is that, to have successful and sustainable capacity building, it is necessary to build systems or networks that cross institutions and borders, and that these should aim at meeting a common objective. | UN | أما الآن، فلبناء قدرات ناجحة وقابلة للإدامة لا بد من إنشاء نظم أو شبكات تتجاوز المؤسسات والحدود وتكون موجهة لتحقيق هدف مشترك. |
:: Create a systematic data collection system and Influence departments/Government Ministries and NGOs to institute systems to collect and store disaggregated data; | UN | :: إنشاء نظام لجمع البيانات بصورة منتظمة وتشجيع الإدارات والوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على إنشاء نظم لجمع وتخزين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس؛ |
(IA1.2) The new approach to an integrated strategic environmental assessment is implemented, with supporting institutional systems established, in at least one country that has been affected by a megadisaster and remains highly vulnerable (Myanmar) | UN | (مؤشر الإنجاز 1-2) تنفيذ النهج الجديد في التقييم البيئي الاستراتيجي المتكامل، مع إنشاء نظم مؤسسية داعمة، في بلد واحد على الأقل ممّن تضرر بكارثة عظمى ولا يزال شديد الضعف (ميانمار) |
The importance of solid legal regimes to protect rights and provide avenues for remedy and redress is indisputable. | UN | ولا جدال في أهمية إنشاء نظم قانونية متينة لحماية الحقوق، وقادرة على توفير سبل للعلاج والتقويم. |
The TRIPS agreement, article 27.3(b), encourages biopiracy. UNCTAD should provide leadership and capacity in the establishment of sui generis systems based on the Convention on Biological Diversity (CBD) in order to protect community rights over resources and the strengthening of national laws against biopiracy. | UN | إن المادة 27-3(ب) من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تشجع " القرصنة الأحيائية " ، وينبغي للأونكتاد أن يوفر القيادة والقدرة في إنشاء نظم مصممة بحسب الأنواع وتستند إلى اتفاقية التنوع الأحيائي (البيولوجي) من أجل حماية حقوق المجتمعات المحلية في الموارد وتعزيز القوانين الوطنية لمكافحة القرصنة الأحيائية. |