"إنشائهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their establishment
        
    • their inception
        
    • their creation
        
    • they were established
        
    Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice. UN تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة.
    It is the view of my delegation that the expert group will be able to assess the effectiveness of the Tribunals and the way in which they have been functioning since their establishment. UN ويرى وفدي أن فريق الخــبراء سيتمكن من تقييم فعالية المحــكمتين والطــريقة التي تعمــلان بها منــذ إنشائهما.
    Likewise, no appropriation should be made for the Peacebuilding Commission or the Human Rights Council, since the details of their establishment had not yet been worked out. UN كذلك، ينبغي عدم تخصيص أي اعتماد للجنة بناء السلام أو لمجلس حقوق الإنسان، لأن تفاصيل إنشائهما لم يتم بعد النظر فيها.
    In contrast, the budgets of the international tribunals had risen continuously since their inception, and that trend was unlikely to be reversed. UN وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه.
    Thirteen Member States have made no payments of assessed contributions to the Tribunals since their inception. UN ولم تـُـسـدد 13 دولة عضـوا أي مبلغ من اشتراكاتها المقررة للمحكمتين منذ إنشائهما.
    Since their creation in 1994 and 1995, assessments have increased fourfold and now stand at a level of $166 million. UN فمنذ إنشائهما في سنة 1994 و 1995 ازدادت الأنصبة المقررة أربعة أضعاف وبلغت الآن 166 مليون دولار.
    The Ombudsman Institute and the National Preventive Mechanism have not found any cases of torture since their establishment. UN ولم يتناول معهد أمين المظالم ولا الآلية الوقائية الوطنية أيّ قضية بشأن التعذيب منذ إنشائهما.
    The Committee considers that the justification given for the two additional Political Affairs Officer positions does not sufficiently take into account existing capacity and, accordingly, it does not recommend approval of their establishment. UN وتعتبر اللجنة أن التبرير الذي يساق لإنشاء وظيفتين إضافيتين للشؤون السياسية لا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف القدرات الموجودة، ومن ثم، فهي لا توصي بالموافقة على إنشائهما.
    Since their establishment in 2002, the two centres have successfully delivered health, educational and social services and assistance to at least 3,764 children. UN وقد استطاع المركزان منذُ إنشائهما في عام 2002 تقديم خدمات ومساعدات لأكثر من 3764 طفل في الجانب الصحي والتعليمي والاجتماعي.
    The Office has provided legal support and advice to the missions from the time of their establishment, as well as to other United Nations peacekeeping missions. UN وقدم المكتب دعما ومشورة في المجال القانوني إلى هاتين البعثتين منذ إنشائهما وكذلك إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    He asked the Secretary-General to provide full details of all contributions to and expenditures from the trust funds for the Tribunals since their establishment. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تفصيلات وافية لجميع التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية وجميع النفقات من هذه الصناديق بشأن هاتين المحكمتين منذ إنشائهما.
    27. The Tribunals were currently dealing with the largest workloads they had faced since their establishment. UN 27 - وتضطلع المحكمتان حاليا بأكبر عبء من الأعمال منذ إنشائهما.
    Having thoroughly gone through the reports of the two courts, we have noted with appreciation the achievements so far in ensuring that the purposes of their establishment are fully met. UN بعد الاطلاع على تقريري المحكمتين إطلاعا شاملا، نحيط علما مع التقدير بالإنجازات التي تحققت حتى الآن في كفالة الوفاء بأغراض إنشائهما بشكل كامل.
    It is therefore a matter of concern that since their inception both Tribunals have been plagued by inadequate and short-term financing and have not received adequate budgets from this Assembly. UN ولذلك، فإن من دواعي القلق أن هاتين المحكمتين ما فتئتا منذ إنشائهما تعانيان من تمويل غير واف بالغرض وقصير اﻷجل ولم تتلقيا ميزانيات كافية من هذه الجمعية.
    36. Malaria has been an area of joint collaboration between the two organizations since their inception. UN ٦٣ - وما فتئت الملاريا مجالا للتعاون المشترك بين المنظمتين منذ إنشائهما.
    Information on the main activities of the two Commissions since their inception, provided by their respective Presidents, is contained in annexes I and II to the present report. UN ويرد في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير معلومات عن الأنشطة الرئيسية التي نفذتها اللجنتان منذ إنشائهما مقدمة من رئيسيهما.
    Those two Committees, since their inception 29 and 36 years ago respectively, have carried out their mandates and submitted reports to the General Assembly on an annual basis. UN وهاتان اللجنتان، منذ إنشائهما قبل 29 سنة و 36 سنة، على التوالي، قد اضطلعتا بولايتيهما وقدمتا تقاريرهما للجمعية العامة على أساس سنوي.
    Of the 103 Member States that still had unpaid assessed contributions to one or both tribunals, 12 had not paid any assessments for the tribunals since their inception. UN ومن بين الدول الأعضاء التي ما زالت متأخرة عن سداد اشتراكاتها المقررة المتعلقة بإحدى المحكمتين أو كلتيهما والبالغ عددها 103 دول، ثمة 12 دولة لم تدفع أية أنصبة عن المحكمتين منذ إنشائهما.
    Because of the manner of their creation, they have faced a great number of political and legal challenges in establishing their legitimacy. UN ولقد واجهت المحكمتان بسبب طريقة إنشائهما عددا من التحديات السياسية والقانونية في تحديد شرعيتهما.
    The completion of their work should in no way signal an end to their mission of spreading international justice and the principles that led to their creation: the rejection of impunity and the will for justice to be served. UN فإنجاز إعمالهما ينبغي ألا يعني، بأي شكل من الأشكال، نهاية لمهمتهما في نشر العدالة الدولية والمبادئ التي أدت إلى إنشائهما: رفض الإفلات من العقاب والتصميم على إقامة العدل.
    Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    Tanzania appreciates their ability to lead the Tribunals and ensure that the purposes for which they were established are fully met. UN وتقدر تنزانيا قدرتهما على قيادة المحكمتين وكفالة الوفاء بمقاصد إنشائهما وفاء تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus