The enforcement of legislation needs to be enhanced, including through its wide dissemination and the training of law enforcement officials. | UN | ويحتاج إنفاذ التشريعات إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق نشره على نطاق واسع وتدريب موظفي إنفاذ القانون. |
Therefore, the enforcement of legislation and the application of policy guidelines through appropriate means are a key element of success in combating deforestation and putting sustainable forest development into action. | UN | ومن ثم، فإن إنفاذ التشريعات وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة من خلال الوسائل المناسبة عنصر أساسي للنجاح في مكافحة إزالة الغابات ووضع التنمية المستدامة للغابات موضع التنفيذ. |
The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article 245 of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية. |
Strengthening the provincial power might result in a substantial weakening of the capacity to enforce legislation. | UN | وقد يؤدي تعزيز السلطات على مستوى الولاية إلى إضعاف القدرة على إنفاذ التشريعات إلى حد كبير. |
Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. | UN | ولا يمكن للمجتمع الهايتي أن يتجنب هذه المشكلة، وينبغي للسلطات السياسية أن تظهِر الإرادة في إنفاذ التشريعات والحد من الإعفاءات. |
Assisting in development of elements of National Action Plans dealing with enforcement of legislation related to monitoring and control of ODS trade | UN | المساعدة في وضع عناصر خطط العمل الوطنية للتعامل مع إنفاذ التشريعات بشأن رصد ورقابة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون |
Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، يبقى إنفاذ التشريعات والسياسات غير كافٍ وتظل الموارد المخصصة لتنفيذها محدودة. |
Despite progress made, the enforcement of legislation remains a challenge. | UN | ورغم التقدم المحرز، فإن إنفاذ التشريعات لا يزال يشكل أحد التحديات المطروحة. |
This is due to the absence of legislation or inadequate legislation, lack of criminalization and the lack of enforcement or adequate enforcement of legislation relating to children working in slavery within the artisanal mining and quarrying sector. | UN | ويرجع هذا إلى عدم وجود تشريعات أو عدم كفاية التشريعات، وعدم التجريم، والافتقار إلى إنفاذ التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال في ظل الرق داخل قطاع المناجم والمحاجر الحرفية أو إنفاذها على نحو غير كاف. |
The appropriate enforcement of legislation addressing violence against women can be also critical in increasing reporting, as was stressed by the Philippines. | UN | ومن شأن إنفاذ التشريعات التي تتصدى للعنف ضد المرأة إنفاذا صحيحا أن يكون عاملا حاسما أيضاً في زيادة نسبة الإبلاغ عن حالات العنف، كما أكدت على ذلك الفلبين. |
Despite progress made, enforcement of legislation, discriminatory attitudes of law enforcement officials and impunity still remain as challenges, as reported by Albania and Congo. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن إنفاذ التشريعات والمواقف التمييزية التي يتخذها موظفو إنفاذ القوانين والإفلات من العقاب لا تزال تشكل أحد التحديات المطروحة، حسبما أبلغت بذلك ألبانيا والكونغو. |
The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية. |
16. enforcement of legislation still remains a challenge. | UN | 16 - ولا يزال إنفاذ التشريعات يشكل تحديا. |
The challenges that have been identified include insufficient enforcement of legislation and policies; limited resources allocated for their implementation; insufficient monitoring and evaluation of the impact of laws, policies and programmes; and lack of data to facilitate monitoring of progress. | UN | وتشمل التحديات التي جرى تحديدها متصور إنفاذ التشريعات والسياسات؛ وقلة الموارد المخصصة لتنفيذها؛ وعدم كفاية رصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج وتقييمه؛ وعدم وجود بيانات تيسر رصد التقدم المحرز. |
Customary laws perpetuating inequality and human rights violations and the absence of clear legal and policy frameworks lead to the State's inability to enforce legislation such as the family and penal codes. | UN | وتؤدي القوانين العرفية التي تسرمد عدم المساواة وانتهاكات حقوق الإنسان وغياب أطر قانونية وسياساتية واضحة إلى عدم قدرة الدولة على إنفاذ التشريعات من قبل قانون الأسرة والقانون الجنائي. |
Countries also mentioned as remaining challenges the lack, inadequacy or failure to enforce legislation in other areas, including civil, family, labour and commercial law. | UN | كذلك أشارت البلدان إلى عدم وجود أو إنفاذ التشريعات أو عدم كفايتها في مجالات أخرى، بما فيها القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العمل والقانون التجاري، بوصف ذلك من التحديات الباقية. |
Today, the rule of law is hampered by a lack of ability and readiness to enforce legislation at all levels. | UN | في الوقت الحاضر تواجه سيادة القانون عقبات ناجمة عن الافتقار إلى القدرة على إنفاذ التشريعات والاستعداد لذلك على جميع المستويات. |
The Committee is further concerned about the lack of enforcement of the legislation and the insufficient measures to prosecute traffickers and provide protection and assistance for victims. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم إنفاذ التشريعات وعدم كفاية التدابير المتخذة لملاحقة المتجرين بالبشر قضائيا وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا. |
Law enforcement agencies employ various mechanisms to maintain the rule of law, such as working closely together and actively enforcing legislation. | UN | وتستعين وكالات إنفاذ القانون بآليات شتى للحفاظ على سيادة القانون، من قبيل العمل عن كثب جنبا إلى جنب والاجتهاد في إنفاذ التشريعات. |
Also the lack or resources for advisory and supervisory bodies makes it difficult to enforce the legislation. | UN | كما أن نقص الموارد لدى الهيئات الاستشارية والإشرافية يجعل إنفاذ التشريعات أمرا صعبا. |
The Committee calls on the State party to take all effective measures to ensure that women enjoy their right to sexual and reproductive health, including by enforcing the legislation on abortion and implementing a mechanism of timely and systematic referral in the event of conscientious objection. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير. |