"إنفاذ القانون البحري" - Traduction Arabe en Anglais

    • maritime law enforcement
        
    • maritime law-enforcement
        
    The Assembly also recommended that Member States should facilitate cooperation between competent national authorities and promote regional cooperation, as well as train law enforcement personnel in maritime law enforcement related to drugs. UN كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، فضلا عن تدريب موظفي إنفاذ القوانين في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات.
    UNODC has developed a programme to build the capacity of Somali maritime law enforcement authorities. UN وقد وضع المكتب برنامجاً لبناء قدرات السلطات الصومالية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري.
    These initiatives will promote the development of a maritime resources and security strategy and harmonize maritime law enforcement and anti-piracy laws. UN وهذه المبادرات ستشجع على وضع استراتيجية للموارد البحرية والأمن البحري وعلى المواءمة بين إنفاذ القانون البحري وقوانين مكافحة القرصنة.
    The Trust Fund also received a pledge of $150,000 from the UNDP multi-partner trust fund to support maritime law enforcement in Somalia. UN وتلقّى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا قدره 000 150 دولار من الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل دعم إنفاذ القانون البحري في الصومال.
    The second would deliver a package of assistance to strengthen the capacity of the maritime law enforcement authorities in Somalia so that they could exercise control over their territorial sea. UN وسيقدم المشروع الثاني مجموعة من المساعدات لتعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون البحري في الصومال بحيث يمكنها أن تمارس سيطرتها على مياهها الإقليمية.
    In line with the Luanda Plan of Action, IMO promotes a multi-agency, whole-of-government approach to maritime security and maritime law enforcement issues in States throughout the region. UN وتمشيا مع خطة عمل لواندا، تشجع المنظمة البحرية الدولية على اتباع نهج يشرك عدة وكالات وجميع دوائر حكومات دول المنطقة بأسرها في مجال الأمن البحري وفي مسائل إنفاذ القانون البحري.
    71. As a number of earlier assessments have shown, Somalia needs the appropriate legal frameworks to address all aspects of maritime law enforcement within its waters, taking into account relevant security and economic capacity concerns. UN 71 - ومثلما أظهر عدد من التقييمات السابقة، يحتاج الصومال إلى الأطر القانونية المناسبة لمعالجة مسألة إنفاذ القانون البحري في مياهه من جميع جوانبها، مع مراعاة الشواغل الأمنية والاقتصادية ذات الصلة.
    We therefore support the call for the United Nations to take steps to strengthen the maritime law enforcement capacity of States, particularly the small island developing States around the world. UN ولذلك فإننا نؤيد دعوة اﻷمم المتحدة لاتخاذ خطوات لتعزيز قدرة الدول، وخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة في جميع أنحاء العالم على إنفاذ القانون البحري.
    Also, more than 100 hours of classroom and hands-on training were conducted for maritime law enforcement, small boat coxswains, boat crewmen, weapons safety and maintenance, and outboard motor maintenance. UN كما قدم ما يزيد على 100 ساعة من التدريبات النظرية والعملية لأفراد إنفاذ القانون البحري ومسيري القوارب الصغيرة، وأطقم القوارب، والعاملين في مجالي سلامة الأسلحة وصيانتها، وصيانة محركات القوارب.
    The U.S. Coast Guard (USCG) is the lead maritime law enforcement agency responsible for maritime and port security. UN وخفر السواحل في الولايات المتحدة هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ.
    The United States has entered into a number of bilateral or multilateral agreements with other nations that provide a framework for cooperation in maritime law enforcement. UN أبرمت الولايات المتحدة عددا من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف مع بلدان أخرى توفر إطارا للتعاون في مجال إنفاذ القانون البحري.
    The Commission was informed that, pursuant to its resolution 46/3 on enhancing international cooperation in combating drug trafficking by sea, Japan was hosting a maritime law enforcement seminar in October 2004. UN وأبلغت اللجنة بأنه عملا بقرارها 46/3 بشأن تعزيز التعاون الدولي في محاربة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، تستضيف اليابان حلقة دراسية عن إنفاذ القانون البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    45. IMO has, in partnership with UNODC, helped to develop Somali maritime legislation to support maritime law enforcement capabilities. UN ٤٥ - وساعدت المنظمة البحرية الدولية، في إطار شراكة مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، على وضع تشريعات بحرية صومالية من أجل دعم قدرات إنفاذ القانون البحري.
    The Commission may wish to request UNODC to continue working with Member States to enhance criminal justice capacities in the regions affected by piracy and to build regionally sensitive, globally coherent maritime law enforcement capacities and cooperation and to respond to maritime crime in its many dimensions. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تطلب من المكتب مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتعزيز القدرات في مجال العدالة الجنائية في المناطق المتضررة من أعمال القرصنة وبناء قدرات على إنفاذ القانون البحري بمراعاة البعد الإقليمي والاتساق على الصعيد العالمي والتعاون في هذا الصدد، والتصدِّي للجريمة البحرية بأبعادها العديدة.
    While the Technical Committee has begun to meet, albeit on an irregular basis, departmental representation has not been consistent, making it challenging for this mechanism to develop a national policy, clarify the roles and responsibilities of participating departments and agencies, and encourage a cooperative approach to maritime law enforcement. UN ومع أن اللجنة التقنية بدأت اجتماعاتها، ولو بصفة غير منتظمة، فإن التمثيل على مستوى الإدارات غير ثابت، مما يطرح تحديا لهذه الآلية من حيث وضع سياسة وطنية، وتوضيح أدوار ومسؤوليات الإدارات والوكالات المشاركة، والتشجيع في اتباع نهج تعاوني في مجال إنفاذ القانون البحري.
    (j) Provide training for members of the judicial system, including magistrates and prosecutors, on maritime law enforcement issues, in coordination with the navy and the Maritime Authority; UN (ي) توفير التدريب لأفراد السلك القضائي، بمن فيهم القضاة وأفراد النيابة العامة، بشأن مسائل إنفاذ القانون البحري وذلك بالتنسيق مع القوات البحرية والهيئة البحرية؛
    277. Japan would also be holding a maritime law enforcement Seminar in 2001, where participants would be provided with the knowledge, skills and techniques for planning, conducting and supervising maritime law-enforcement activities. UN 277 - وستعقد اليابان أيضا حلقة دراسية حول إنفاذ القانون البحري في عام 2001، حيث سيزود المشتركون بالمعارف الفنية والمهارات والتقنيات اللازمة في مجال تخطيط أنشطة إنفاذ القوانين البحرية والاضطلاع بها والإشراف عليها.
    29. UNPOS, jointly with the International Maritime Organization (IMO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), continued to support the Government in developing a national maritime strategy and a programme to enhance maritime law enforcement capacity in line with the National Security and Stabilization Plan. UN 29 - وواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، مع المنظمة البحرية الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقديم الدعم للحكومة لوضع استراتيجية بحرية وطنية وبرنامج لتعزيز القدرة على إنفاذ القانون البحري وفقا للخطة الوطنية لإرساء الأمن والاستقرار.
    (k) Strengthen the judiciary, through the provision of assistance to prosecutors and courts, on aspects of maritime law enforcement, focusing on crimes such as piracy, drug trafficking, human trafficking, the dumping of waste, illegal and unregulated fishing and small arms trafficking; UN (ك) تعزيز القضاء من خلال تقديم المساعدة إلى النيابة العامة والمحاكم فيما يتعلق بجوانب إنفاذ القانون البحري مع التركيز على جرائم مثل القرصنة، والاتجار بالمخدرات وبالبشر، وإغراق النفايات، والصيد غير المشروع وغير المنظم، والاتجار في الأسلحة الصغيرة؛
    In the Compact, it was noted that the development of an effective maritime security strategy for Somalia within the framework of the Somali Maritime Resource and Security Strategy was a priority and that the Strategy provided the mechanism for the identification of specific needs in the areas of maritime law enforcement, maritime security, maritime safety and maritime response/recovery and linked maritime governance with the maritime economy. UN وأشير في الاتفاق إلى أن وضع استراتيجية فعالة للأمن البحري للصومال في إطار استراتيجية الموارد البحرية والأمن البحري للصومال هو أحد الأولويات، وأن الاستراتيجية توفر آلية لتحديد الاحتياجات الخاصة بمجالات إنفاذ القانون البحري والأمن البحري، والسلامة البحرية، والاستجابة والإنقاذ في المجال البحري، وتربط حوكمة القطاع البحري مع اقتصاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus