"إنفاقها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • spent on
        
    • spending on
        
    • expenditure on
        
    • their expenditures on
        
    • spend on
        
    • their expenditures in
        
    • their investment in the
        
    • to spend it
        
    • spending in
        
    Significant resources continue to be spent on debt service rather than on strengthening human resources and improving infrastructure. UN وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية.
    Three trillion dollars spent on high tech warfare over the last decade and now it's all aimed at you. Open Subtitles ثلاثة تريليون دولار تم إنفاقها على الحرب الإلكترونية على مدار العقد المنصرم والآن كل هذا موجه تجاهك.
    Resources should be targeted at addressing key barriers rather than spent on subsidized latrine-building. UN وينبغي أن توّجه الموارد لمعالجة العوائق الرئيسية بدلا من إنفاقها على بناء مراحيض مدعومة.
    In 2009, the Government had increased spending on education, health care, social security, employment, housing and culture by 31.7 per cent. UN وفي عام 2009 زادت الحكومة بنسبة 31,7 في المائة من إنفاقها على التعليم، والصحة، والضمان الاجتماعي، والعمالة، والإسكان، والثقافة.
    The focal region for action is to be Africa, where Germany decided to double its expenditure on the promotion of education by 2013. UN وستكون المنطقة التي يتم التركيز عليها هي أفريقيا، حيث قررت ألمانيا أن تضاعف إنفاقها على النهوض بالتعليم بحلول عام 2013.
    In collaboration with the World Bank, UNESCO has developed a mechanism which diminishes the debt of African countries in direct proportion to their expenditures on basic education. UN ووضع بالتعاون مع البنك الدولي واليونسكو، آلية تسمح بالتخفيف من ديون البلدان اﻷفريقية بشكل متناسب مع إنفاقها على التعليم اﻷساسي.
    501. A regular general household survey elicits how much is spent on food and drink. UN ويتم بصورة منتظمة إجراء استقصاء عام للأسر لبيان المبالغ التي يتم إنفاقها على الغذاء والشراب.
    In such countries, most resources are being spent on weapons of war and destruction rather than on food for the people. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    In this regard, debt relief would release resources to be spent on the social sector. UN وفي هذا الصدد، فإن الإعفاء من الديون سيحرر الموارد التي يمكن إنفاقها على القطاع الاجتماعي.
    Doing so would address the true causes of conflict and spare Member States the vast sums of money being spent on peacekeeping operations. UN وهذا من شأنه أن يعالج الأسباب الحقيقية للصراع ويوفر على الدول الأعضاء المبالغ الضخمة التي يجري إنفاقها على عمليات حفظ السلام.
    Although a great deal of money had been spent on awareness-raising campaigns, they had not yielded significant results because the previous Government had not been fully committed to their implementation. UN وعلى الرغم من أن أموالا كثيرة يتم إنفاقها على حملات التوعية، إلا أنها لم تؤد إلى نتائج ملحوظة، لأن الحكومة السابقة لم تكن ملتزمة بشكل كامل بتنفيذها.
    In particular, agricultural subsidies could be better spent on investing in millennium development goals. UN وبوجه خاص، يفضل أن تستثمر الأموال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدل إنفاقها على الإعانات الزراعية.
    In particular, agricultural subsidies could be better spent on investing in millennium development goals. UN وبوجه خاص، يفضل أن تستثمر الأموال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدل إنفاقها على الإعانات الزراعية.
    Countries with unsustainable debt burdens spend a large proportion of public resources -- resources that could otherwise be spent on development goals -- on debt servicing. UN وتنفق البلدان التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها نسبة كبيرة من الموارد العامة على خدمة تلك الديون بدل إنفاقها على الأهداف الإنمائية.
    I am sure the taxpayers' money is better spent on some social program, or a tree. Open Subtitles أنا واثقة أن أموال الضرائب يجدر إنفاقها على أحد البرامج الإجتماعية أو الملاجيء
    Even with the billions of dollars spent on cardiac treatment, heart disease is still the number one cause of death, killing over 600,000 people a year. Open Subtitles حتّى مع مليارات الدولارات التي يتم إنفاقها على العلاج القلبي، لا يزال مرض القلب السبب الأوّل في الوفيّات،
    Table 2 presents the development results outcomes and the OEE outputs from the IRF, and the projected resources to be spent on each, broken down by cost classification and harmonized functional cluster. UN 74 - ويعرض الجدول 2 نتائج التنمية ونواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية المستمدة من إطار النتائج المتكامل، والموارد المتوقع إنفاقها على كل منها، موزعة حسب تصنيف التكاليف والمجموعة الوظيفية المنسقة.
    In turn, this would enable Governments to increase spending on priority areas for economic and social development. UN وهذا بدوره سيمكن الحكومات من زيادة إنفاقها على مجالات ذات أولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In addition, the Government has increased its spending on health benefits and support for children in need. UN إضافة إلى ذلك، زادت الحكومة إنفاقها على المزايا الصحية والدعم الصحي للأطفال المعوزين.
    While Sri Lanka has been greatly affected by the crisis, it has not compromised its expenditure on health, which it considers an investment in the future of the country. UN وفي حين تأثرت سري لانكا تأثرا شديدا بالأزمة، إلا أنها لم تؤد إلى تنازلات في إنفاقها على الصحة، التي تعتبر أنها استثمار في مستقبل البلد.
    Welcoming the fact that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative have enabled heavily indebted poor countries to increase their expenditures on health, education and other social services consistent with national priorities, development plans and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ ترحب بما أدت إليه المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين من تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، بما يتماشى وأولوياتها الوطنية وخططها الإنمائية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    It drives me crazy that I have this $100,000 that I want to spend on me, but I have to waste it on a dumb wedding that everybody's gonna enjoy. Open Subtitles تثير جنوني هذه الـ 100.000 دولار التي أرغب في إنفاقها على نفسي لكن عليّ إضاعتها على زواج غبي
    Experts pointed out that a number of countries had increased their expenditures in R & D and there were many more players, including from the developing world, such as China, India, and Brazil. UN وأشار الخبراء إلى أن عدداً من البلدان رفعت إنفاقها على البحث والتطوير، وإلى وجود العديد من الأطراف الفاعلة الأخرى، بما فيها بلدان من العالم النامي، مثل البرازيل والصين والهند.
    They were instrumental in persuading Governments to accelerate their investment in the education and health of their women and in upholding women's rights. UN وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة.
    I should be able to spend it however I want. Open Subtitles يفترض أني قادرة على إنفاقها على أي شيئ أريد
    Governments have increased defence spending in many countries, often diverting human and financial resources away from development. UN وقد زادت الحكومات في بلدان كثيرة من إنفاقها على الدفاع، وكثيرا ما حولت الموارد البشرية والمالية من التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus