It was only solitary because no one else was in there. | Open Subtitles | كان حبس إنفرادي لانه لم يكن أحد مسجون غيره هناك |
It seems that they spend most of their lives out in the open ocean, leading what's thought to be a solitary existence. | Open Subtitles | يبدو أنهم يقضون معظم حياتهم في المحيطات المفتوحة، يؤدي الى ما يعتقد بأنه كان وجود إنفرادي. |
I'm afraid your celebratory band consists of a solitary tuba player. | Open Subtitles | أخشى أنها فرقتك الإحتفالية. تتكون عازف بوق إنفرادي. |
Theoretically, there are indeed three ways in which a State may seek to modify the legal effect of the provisions of a treaty by means of a unilateral statement: | UN | وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي: |
a unilateral statement did not need to be characterized as a reservation for it to be taken as such. | UN | ولا يلزم وصف إعلان إنفرادي بأنه تحفظ لكي يُعتبر كذلك. |
In the period under review there have been widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture, incommunicado detention and serious violations of the right to fair trial. | UN | وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، انتشرت على نطاق واسع مزاعم حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وحبس إنفرادي وانتهاكات خطيرة للحق في المحاكمة العادلة. |
Last time they saw him, he was assaulting a guard and being dragged into solitary. | Open Subtitles | كانَت أثناء إعتدائهِ على حارسٍ والزجُ بهِ في حبسٍ إنفرادي |
Ms. Burset is in protective custody, not solitary confinement. | Open Subtitles | الآنسه "بورسيت" تحت إحتجاز وقائي وليس حبساً إنفرادي |
He saw the boys being led across the yard, shackled, into a basement dungeon that the guards used as solitary confinement. | Open Subtitles | لقد رأى الصبيان وقد تم اقتيادهم باتجاه الفناء, مقيدين, نحوزنزانةموجودةفيقبو والتي استخدمها الحراس كسحن إنفرادي |
The huge gathering for these, usually solitary, animals is to protect their offspring. | Open Subtitles | الإجتماع الضخم لهذا، إنفرادي عادة، حيوانات لحماية نسلهم |
Before, it was a solitary struggle within our own country against the Japanese invaders. | Open Subtitles | قبل ذلك، حربنا كانت صراح إنفرادي داخل بلادنا ضدّ المحتلين اليابانيين. |
A solitary killer, the fire truck stalks its prey. | Open Subtitles | قاتل إنفرادي شاحنة الإطفاء تترصد فريستها |
No, you listen to me.I'm authorized to put you in solitary. | Open Subtitles | لا، تستمع لي. أنا مخوّل لوضعك في إنفرادي. |
Cigarette burning random beatings solitary confinement with no food and no light. | Open Subtitles | إحتراق سجائر ضرب عشوائى سجن إنفرادي بدون غذاء ولا ضوء |
The children were accused of trying to dig a tunnel to escape and the prison authorities immediately decided to punish them, transport them to the Telmond prison and put them in solitary confinement. | UN | فاتهم اﻷطفال بأنهم كانوا يحاولون حفر نفق للهروب. وقررت سلطات السجن معاقبتهم فورا ونقلهم الى سجن تلموند ووضعهم في حبس إنفرادي. |
Luxembourg was asked whether there have been any recent changes in rules on maximum time detainees may be held in solitary confinement.. | UN | كما طلبت من لكسمبرغ مزيد تفصيل التدابير التي اتخذتها، وما إذا كانت قد أدخلت مؤخراً أية تعديلات على القواعد المتعلقة بالفترة الزمنية القصوى التي يجوز فيها احتجاز الأشخاص في حبس إنفرادي. |
It's all over. They go into solitary confinement. | Open Subtitles | كل شيء أنتهى، سيدخلون لسجن إنفرادي |
What is relevant in determining the possible legal effects of a unilateral act is not the form which the act takes, but the intention of the State to produce legally binding commitments. | UN | والأمر المهم في تحديد الآثار القانونية المحتملة لفعل إنفرادي ليس الشكل الذي يتخذه الفعل ولكن نية الدولة الدخول في تعهدات ملزمة. |
It was also noted in the Working Group that a unilateral statement could be made by one or more States jointly or in a concerted manner. | UN | وذكر أيضاً في الفريق العامل أنه يمكن صدور بيان إنفرادي عن دولة واحدة أو عن أكثر من دولة بصورة مشتركة أو بطريقة متفق عليها. |
“1.2.2 It is not the phrasing or name of a unilateral declaration that determines its legal nature but the legal effect it seeks to produce. | UN | " ١-٢-٢ إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى الى تحقيقه. |
That is, it was a unilateral act constituting a donation. | UN | فهو إذن عمل إنفرادي ينطوي على هبة. |
Many detainees also reported being held largely incommunicado, without access to a lawyer. | UN | وأفاد الكثير من المحتجزين أيضاً بأنهم احتُجزوا في حبس إنفرادي لفترة طويلة، دون إمكانية الاستعانة بمحامٍ. |