After expiration of this term, it shall be possible to extend the residence permit on an individual basis. | UN | وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي. |
The press conference is already heating up due to the fact that the writer confessed after the expiration of statute of limitations | Open Subtitles | المؤتمر الصحفي في حالة غليان بالفعل ويرجع ذلك إلى حقيقة أن الكاتب إعترف بعد إنقضاء فترة التقادم |
The bonding information is strictly prohibited to release before the brand expiration. | Open Subtitles | و يمنع منعاُ باتاً نشر معلومات كهذه قبل إنقضاء المنتج |
However, the Group continued to have serious reservations regarding that arrangement and hoped that when the mandate of MINUCI expired, its subsequent mode of financing would be changed. | UN | بيد أنه لا تزال لدى المجموعة تحفظات خطيرة متعلقة بهذا الترتيب وتأمل في أن تتغير طريقة التمويل التالية بعد إنقضاء ولاية البعثة. |
After the respondent's comments have been received or the time limit to submit comments has expired, the PCA Secretary-General designates the appointing authority. | UN | و يُسمّي الأمين العام للمحكمة سلطة التعيين بعد تلقّيه تعليقات المدّعى عليه أو بعد إنقضاء المدة المحدّدة لتقديم تلك التعليقات. |
Whitehall, my equity investors, my creditors, the lapse of a deadline or two might be bargained away. | Open Subtitles | إنقضاء مهلة أو اثنين يمكن المساومة عليها |
Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed, for example through modalities for ensuring that any carbon released before the specified time period has elapsed will be made up, or modalities regarding the rate at which CERs are issued over the duration of the project; and | UN | `2` الطرائق لمعالجة إمكانية إطلاق بعض أو كل الكربون المعزول بواسطة المشروع قبل الوقت المحدد في الفقرة الفرعية (ط)، مثلاً من خلال طرائق لضمان التعويض عن أي كربون تم إطلاقه قبل إنقضاء الفترة الزمنية المحددة، أو الطرائق المتعلقة بمعدل إصدار وحدات التخفيضات المجازة للإنبعاثات طوال فترة المشروع؛ و |
July 14 July 14 5 days till expiration of statute of limitations | Open Subtitles | "الـ14 من يوليو قُبيل 5 أيام من إنقضاء فترة القيْد" |
The duty of the member not to disclose confidential information constitutes an obligation in respect of that member and shall remain an obligation after the expiration or termination of that member's function for the executive board. | UN | 15 - يظل واجب المتمثل في عدم بوحه بمعلومات سرية، يشكل إلتزاماً بالنسبة لهذا العضو ويظل ذلك إلتزاماً حتى بعد إنقضاء أو إنتهاء مدة عمل العضو في المجلس التنفيذي. |
expiration of 10-year time limit | UN | إنقضاء مهلة الـ 10 سنوات |
58. Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation wished to make some comments about the draft decision at the next meeting of the Committee. That would still allow enough time for the General Assembly to take action before the expiration of the mandate of MINUSAL. | UN | ٥٨ - السيدة بويرغو )كوبا(: قالت إن وفدها راغب في إبداء بعض التعليقات بشأن مشروع المقرر في الجلسة المقبلة للجنة؛ وإنه مع ذلك سيكون لدى الجمعية العامة ما يكفي من الوقت لاتخاذ إجراء قبل إنقضاء ولاية بعثة مينوزال. |
The European Union notes with regret the persistence of irregularities in the prison system, including the detention of individuals after their sentences have expired, ill-treatment of detainees, the very large number of detainees who have not been convicted and appalling sanitary conditions. | UN | ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي مــع اﻷســف استمرار المخالفات في نظام السجون، بما في ذلك احتجاز اﻷفراد بعد إنقضاء مدة أحكامهم، وإساءة معاملة المعتقلين، والعدد الكبير للغاية من المحتجزين الذين لم يقدموا إلى المحاكمة، والأحوال الصحية المرعبة للسجون. |
It hoped that when the Mission's mandate expired in February 2004, the Security Council would take account of the findings of the assessment mission which the Group understood the Secretary-General wished to dispatch. | UN | وتأمل المجموعة في أن يراعي مجلس الأمن، عند إنقضاء ولاية البعثة في شباط/فبراير عام 2004، النتائج التي تنتهي إليها بعثة التقييم التي تفهم المجموعة أن الأمين العام يرغب في إيفادها. |
Since tension was still high, his delegation wished the Mission to be turned into a peacekeeping mission when its current mandate expired in February 2004. | UN | ولما كان التوتر ما زال شديدا، فإن وفد بلده يود تحويل البعثة إلى بعثة لحفظ السلام عند إنقضاء ولايتها الحالية في شباط/فبراير 2004. |
The police have come under fire for the lapse of disciples | Open Subtitles | وقدّ خضعت الشُرطة للإنتقادات بسبب إنقضاء التوابع |
On 27 July 1953, just one day after the signing of the Armistice Agreement, the then United States Secretary of State, John Foster Dulles, said that " we would walk out of the political conference after the lapse of 90 days " . | UN | وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣، أي بعد يوم واحد فقط من توقيع اتفاق الهدنة، صرح جون فوستر دالاس، وزير خارجية الولايات المتحدة في ذلك الحين، بما يلي: " إننا سننسحب من المؤتمر السياسي بعد إنقضاء فترة التسعين يوما " . |
Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed. , for example through modalities for ensuring that any carbon released before the specified time period has elapsed will be made up, or modalities regarding the rate at which CERs are issued over the duration of the project. ] | UN | ' 2` وإقتراح طرائق للتصدى لإمكانية أن يتسرب بعض أو كل الكربون المعزول عن طريق المشروع قبل إنقضاء الموعد المحدد في الفقرة الفرعية ' 1` وذلك مثلاً بطرائق لضمان أن يعوض أي كربون يطلق قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة أو بطرائق فيما يتعلق بالمعدل الذي تصدر به وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات طوال فترة المشروع ] . |