The Committee does not interfere in such an evaluation unless it was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وإن اللجنة لا تتدخل في هذا التقييم ما لم يتبين لها أنه كان تعسفياً أو كان يشكل إنكاراً للعدالة. |
This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. | UN | وينتهك ذلك حقه في الانتصاف الفعال ويشكل إنكاراً للعدالة. |
This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. | UN | وينتهك ذلك حقه في الانتصاف الفعال ويشكل إنكاراً للعدالة. |
The author therefore argues that the judge's decision is clearly arbitrary or represents a denial of justice. | UN | ومن ثم، يدعي صاحب البلاغ أن حكم القاضي كان بكل وضوح حكماً تعسفياً أو أنه مثل إنكاراً للعدالة. |
He considers that the Court of Appeal decision is clearly arbitrary or represents a denial of justice. | UN | ويعتبر أن قرار محكمة الاستئناف تعسفي بكل وضوح أو أنه يشكل إنكاراً للعدالة. |
In addition, the decisions whereby the remedies were declared inadmissible were not arbitrary, nor did they constitute a denial of justice. | UN | كما أن القرارات التي أعلنت عدم مقبولية الطعنين لم تكن تعسفية ولا تعد إنكاراً للعدالة. |
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والاستثناء لهذه القاعدة العامة هو في الحالات التي يكون فيها من الواضح جداً أن التقييم تعسفي أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
His conviction and sentence therefore cannot be considered arbitrary or a denial of justice. | UN | ولذلك، لا يمكن اعتبار الإدانة والعقوبة المفروضة تعسفية ولا إنكاراً للعدالة. |
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والاستثناء لهذه القاعدة العامة هو في الحالات التي يكون فيها من الواضح جداً أن التقييم تعسفي أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
His conviction and sentence therefore cannot be considered arbitrary or a denial of justice. | UN | ولذلك، فإنه لا يمكن اعتبار الإدانة والعقوبة المفروضة تعسفية أو إنكاراً للعدالة. |
To merely consider his responsibility for crimes such as corruption and embezzlement of public funds in a criminal court for less serious offences, would be a denial of justice for the victims and for humanity as a whole. | UN | وأما الإصرار على حصر مسؤوليته في جنح مثل الفساد واختلاس المال العام، وهي جنح تدخل في اختصاص محكمة الجنح، فيعتبر إنكاراً للعدالة الواجب إحقاقها للضحايا والبشرية جمعاء. |
In the present case, the PRRA assessment of the facts and evidence is manifestly arbitrary and/or amounts to a denial of justice. | UN | والتقييم الذي أجرى للوقائع والأدلة في الشكوى قيد البحث تعسفي بشكل واضح و/أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
In the present case, the PRRA assessment of the facts and evidence is manifestly arbitrary and/or amounts to a denial of justice. | UN | والتقييم الذي أجرى للوقائع والأدلة في الشكوى قيد البحث تعسفي بشكل واضح و/أو يمثل إنكاراً للعدالة. |
Moreover, the State party recalls that a judgement that is not favourable to the author is not in itself proof of discrimination or of a denial of justice. | UN | وعلاوة على ذلك، تُذكِّر الدولة الطرف أن الحكم الذي لا يلائم صاحب البلاغ لا يمثل في حد ذاته دليلاً على التمييز أو إنكاراً للعدالة. |
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. | UN | وإذا خلصت المحكمة الابتدائية إلى استنتاج معيَّن بشأن الوقائع وكان هذا الاستنتاج يستند بشكل معقول إلى الأدلة المتاحة لها، فإنه لا يمكن القول إن القرار كان ينطوي على تعسف واضح أو كان يمثِّل إنكاراً للعدالة. |
It recalled that it is generally for the courts of States parties to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وذكّرت بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يثبت أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. | UN | وإذا خلصت المحكمة الابتدائية إلى استنتاج معيَّن بشأن الوقائع وكان هذا الاستنتاج يستند بشكل معقول إلى الأدلة المتاحة لها، فإنه لا يمكن القول إن القرار كان ينطوي على تعسف واضح أو كان يمثِّل إنكاراً للعدالة. |
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. | UN | وإذا خلصت المحكمة الابتدائية إلى استنتاج معيَّن بشأن الوقائع وكان هذا الاستنتاج يستند بشكل معقول إلى الأدلة المتاحة لها، فإنه لا يمكن القول إن القرار كان ينطوي على تعسف واضح أو كان يمثِّل إنكاراً للعدالة. |
Similarly, it was not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it could be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وبالمثل فإنه ليس من اختصاص اللجنة استعراض ما أعطاه قاضي الموضوع من تعليمات محددة للمحلفين، إلا إذا تأكدت من أن هذه التعليمات كانت تعسفية بشكل واضح أو تعتبر إنكاراً للعدالة. |
This is said to amount to a denial of justice. | UN | ويعتبر هذا في نظره إنكاراً للعدالة. |
3.5 As to article 14, paragraph 1, the author submits that the decision of the Supreme Court rejecting his requests constitutes unequal treatment before the courts and amounts to denial of justice. | UN | 3-5 وبالنسبة إلى الفقرة 1 من المادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة العليا برفض طلباته يشكل عدم المساواة في المعاملة أمام المحاكم ويمثل إنكاراً للعدالة. |