"إنكاره" - Traduction Arabe en Anglais

    • denied
        
    • deny
        
    • undeniable
        
    • undeniably
        
    • admittedly
        
    • denial
        
    • denying
        
    • irrefutable
        
    This right is not denied anywhere in the world, nor can it be denied to Serbia and to the Federal Republic of Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It won't be denied. It makes us do bad things. Open Subtitles و لا يمكن إنكاره إنه يجعلنا نرتكب أموراً سيئة
    There are families and communities who customarily conceal or deny the existence of the disabled among them. UN وثمة عائلات ومجتمعات محلية تعودت على إخفاء وجود أشخاص ذوي إعاقة فيها أو إنكاره.
    Many have spoken, and will continue to speak this year, of celebrating the merits and work of the United Nations, which no one can deny. UN وقد تكلم كثيرون وسيواصلون الكلام هذا العام احتفالا بمزايا اﻷمم المتحدة وأعمالها، وهو اﻷمر الذي لا يمكن ﻷحد إنكاره.
    The impact of climate change on Mongolia is undeniable. UN وتأثير تغير المناخ على منغوليا لا يمكن إنكاره.
    And the world will be an undeniably better place. Open Subtitles والعالم سيصبح مكانا أفضل بشكل لا يمكن إنكاره
    Hence, the role of peace and stability in fighting poverty cannot be denied. UN وهكذا فإن دور السلام والاستقرار في محاربة الفقر دور لا يمكن إنكاره.
    The danger posed by climate change cannot be denied. UN إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره.
    Whilst some have argued that there is currently no arms race in outer space, the likelihood of such a development cannot be denied. UN وإذا كان البعض يجادل بأن لا وجود لأي سباق نحو التسلح في الفضاء حالياً، فإن احتمال وقوع هذا التطور لا يمكن إنكاره.
    In this regard, what cannot be denied is that the East Timorese, due to Portuguese neglect, are still backward and lack the skills of the outsiders. UN وفي هذا الصدد فإن اﻷمر الذي لا يمكن إنكاره هو أن التيموريين الشرقيين، بسبب اﻹهمال البرتغالي، ما زالوا متخلفين يفتقرون إلى مهارات اﻷغراب.
    Furthermore, although he consistently denied having made a confession statement, it was clear from the jury's guilty verdict, reached after only seven minutes of deliberations, that they believed that the statement was his own. UN وعلاوة على هذا، فرغم إنكاره المستمر أنه قدم اعترافا كان من الواضح من قرار المحلفين بأنه مذنب، الذي توصلوا إليه بعد سبع دقائق فقط من المداولات، أنهم يرون أن اﻹقرار كان إقراره.
    When he insisted on meeting the family, my heart couldn't deny him. Open Subtitles عندما أصرّ على مقابلة أسرتي. قلبي لم يستطع إنكاره.
    Now, you can deny it, and you can run from it all you want... but that bad... will always win. Open Subtitles الآن, بإمكانك إنكاره و بإمكانك الهروب منه كما تريد .. لكن ذلك الشر سيفوز دائمًا
    One thing you can't deny is that I am much more of an authority on the Constitution than you are, Mr. President. Open Subtitles هناك أمر لا يمكنك إنكاره أنا أفهم بالدستور أكثر منك يا سيدي الرئيس
    'Cause in a prince's arms I've found a love I can't deny lf there's any chance to set things right I've simply got to try Open Subtitles لأننى بين ذراعى الأمير وجدت الحب الذى لايمكن إنكاره لو أن هناك أدنى فرصة للتجهيز الصحيح لكل شيئ ببساطة يجب أن أحاول
    I asked her about it, and she tried to deny it. She was acting very strangely. Open Subtitles سألتها حول ذلك، وحاولت إنكاره فقد كانت تتصرف بغرابةٍ جداً
    In the area of peace and security, undeniable progress has been made in conflict prevention, settlement and management. UN ففي مجال السلام والأمن، تم تحقيق تقدم لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    Listen, Josh, what we have between us is undeniable. Open Subtitles الاستماع، جوش، ما قمنا بيننا لا يمكن إنكاره.
    That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. UN وهذا واقع لا يمكن إنكاره والحقائق عنيدة.
    The real muse makes the tastiest snacks this side of the Pecos and also has a gift for whistling undeniably catchy melodies. Open Subtitles الإلهام الحقيقي كان يقوم بإعداد أشهى الوجبات الخفيفة وكان لديه موهبة في الصفير وكان نغماته جذابة بشكل لا يمكن إنكاره
    admittedly, their survival has, in certain cases, effectively depended on whether they could count on appropriate means of defence. UN ومما لا يمكن إنكاره أن بقاء الدول كان يتوقف بالفعل، في بعض الحالات، على مدى اعتمادها على وسائل مناسبة للدفاع.
    This period was marked by a lack of recognition or by widespread denial. UN وتميزت تلك الفترة بضعف الإقرار بالوضع أو بانتشار إنكاره.
    I mean, they're gonna find out, so there's no use denying it. Open Subtitles أقصد أنهم سيعلمون ذلك لذا لا مفر من إنكاره
    In fact, I have irrefutable, undeniable evidence of my own. Open Subtitles في الواقع، لديّ دليل دامغ ولا يمكن إنكاره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus