"إنكار حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • denial of human rights
        
    • negation of human rights
        
    • deny human rights
        
    • the denial of human
        
    • denial of their human rights
        
    • denials of human rights
        
    Poverty is both a cause and a consequence of the denial of human rights. UN فالفقر أحد أسباب إنكار حقوق الإنسان وإحدى نتائجه.
    The Special Rapporteur has expressed on numerous occasions her profound concern at the denial of human rights to this group. UN وأعربت المقررة الخاصة في مناسبات كثيرة عن قلقها البالغ إزاء إنكار حقوق الإنسان على هذه الفئة.
    Empowerment determines one's ability to extend opportunity and to enhance capabilities; conversely, disempowerment is closely connected to loss of autonomy, which can result in the denial of human rights. UN والتمكين يحدد قدرة الفرد على توسيع فرصه وتعزيز قدراته؛ وعلى خلاف ذلك، فإن عدم التمكين يرتبط ارتباطا وثيقا بفقدان الاستقلالية الذي يمكن أن يفضي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    Using terrorism against terrorism meant, inter alia, the negation of human rights and of civil, political and economic rights. UN كما أن استخدام الإرهاب لمحاربة الإرهاب يعني في جملة أمور إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Therefore, according to this contribution, it was clear that cultural identities should be respected as long as they did not deny human rights. UN ولذا فإن من الواضح، بحسب رأي هـذه المساهمة، أنه ينبغي احترام الهويات الثقافية ما دامت لا تؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? UN فكيف يمكن أن يكون في إنكار حقوق الإنسان وانتهاك القانون الدولي وإدامة البؤس والحرمان والنفي ما يخدم قضية السلام؟ لا يمكن ذلك.
    This discrepancy between the country's natural potential and its visible reality can be laid to the denial of human rights and the failure to respect the individual, as well as to corruption and poor governance. UN وترجع أسباب هذا التناقض بين الإمكانات الطبيعية والحقيقة القائمة إلى إنكار حقوق الإنسان وعدم احترام البشر، وإلى الفساد وسوء نظام الحكم.
    These could be political injustice, the denial of human rights, a brutish life entrenched in pervasive poverty or something else yet to be uncovered. UN وهذه قد تكون مظالم سياسية أو إنكار حقوق الإنسان أو حياة يائسة ضاربة جذورها في أعماق فقر مستفحل أو شيئا آخر لم يكشف عنه بعد.
    65. In the Special Representative's view, there are clearly two government agencies involved in the denial of human rights in the case of these demonstrations, the law enforcement agencies and the judiciary. UN 65- ويرى الممثل الخاص أن من الواضح أن هناك وكالتين حكوميتين على الأقل متورطتين في إنكار حقوق الإنسان في حالة هذه المظاهرات، وكالة إنفاذ القانون والهيئة القضائية.
    It must not be forgotten that at the root of war there are usually real and serious grievances: injustices suffered; denial of human rights and absence of the rule of law; legitimate aspirations frustrated, and the exploitation of multitudes of desperate people who see no real possibility of improving their lot by peaceful means. UN ولا يغيبن عن الأذهان أن الحرب عادة تنشأ من شكاوى حقيقية وخطيرة: ألوان من معاناة الظلم؛ إنكار حقوق الإنسان وغياب سيادة القانون؛ طموحات مشروعة محبطة؛ استغلال لجماهير اليائسين الذين لا يرون أي إمكانية فعلية لتحسين أقدارهم بالوسائل السلمية.
    He argued that poverty has a cultural context and that for most indigenous people poverty is not defined as a lack of access to the cash economy but as a denial of human rights and access to traditional lands and a way of life. UN وذهب إلى أن الفقر له سياقه الثقافي وأن الشعوب الأصلية في معظمها لا ترى الفقر في عدم وجود سبل الاستفادة من اقتصاد المال، بل يتجسد لديها في إنكار حقوق الإنسان والحرمان من الأرض ومن نمط العيش التقليديين.
    We are aware that there is a direct relationship between the internal negation of human rights, on the one hand, and a culture of violence that may eventually project its effects not only internally but also internationally and even globally. UN ونحن ندرك أن هناك علاقة مباشرة بين إنكار حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، من جهة، وثقافة العنف التي قد تعكس آثارها في نهاية الأمر ليس داخليا فحسب ولكن دوليا أيضا، بل وعالميا.
    17. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that although his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever and for whatever reason, it believed that the struggle against terrorism must not lead to the negation of human rights. UN 17 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن وفده، وإن كان يدين الإرهاب بكافة أشكاله وصوره، أيا كان مرتكبه، وفي أي مكان ومهما كان سببه، يعتقد بأن الكفاح ضد الإرهاب لا يجب أن يؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    43. The persistence of poverty and extreme poverty among indigenous people reflects a history of denial of their human rights. UN 43 - ويعكس استمرار الفقر والفقر المدقع بين الشعوب الأصلية تاريخا من إنكار حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Because of Guyana's geographical proximity, denials of human rights in the Caribbean are of much importance to us. UN وبسبب تقارب غيانا الجغرافي من منطقة البحر الكاريبي، فإن حالات إنكار حقوق اﻹنسان في تلك المنطقة لها أهمية كبرى بالنسبة لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus