"إنمائيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • developmental
        
    • of development
        
    • to development
        
    • developmentally
        
    • a development
        
    I want Member States to consider the promotion of health and life and the control of NCDs as a global developmental objective. UN أريد من الدول الأعضاء النظر في تعزيز الصحة والحياة ومكافحة الأمراض غير المعدية بوصف ذلك هدفا إنمائيا عالميا.
    Additional space is also needed to give agreements on intellectual property rights a more developmental orientation. UN وثمة حاجة إلى هامش إضافي كذلك من أجل إعطاء اتفاقات حقوق الملكية الفكرية توجها إنمائيا بدرجة أكبر.
    Those transnational networks are today an essential developmental resource associated with international migration. UN وتشكل هذه الشبكات عبـر الوطنية اليوم موردا إنمائيا أساسيا مرتبطا بالهجرة الدولية.
    Approaching the dawn of the twenty-first century, the international community is entering a challenging new era of development. UN باقتراب فجر القرن الحادي والعشرين، يدخل المجتمع الدولي عصرا إنمائيا جديدا حافلا بالتحديات.
    18.8 ESCWA will pursue an integrated approach to development with a view to balancing economic growth and social equity in the region while paying special consideration to the least developed and conflict-stricken countries. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    An onsite demonstration day-care centre, comprised exclusively of the infants of adolescents in the Teenage Mothers Programme, provides a model for developmentally appropriate care. UN ويشكل مركز نموذجي للرعاية اليومية في الموقع، يتألف على سبيل الحصر من الأطفال الرضع للمراهقات في برنامج الأمهات المراهقات، نموذجا للرعاية السليمة إنمائيا.
    UNDP is neither a development bank nor a charity, nor is it a specialized agency or a non-governmental organization. UN فالبرنامج الإنمائي ليس مصرفا إنمائيا ولا مؤسسة خيرية كما أنه ليس وكالة متخصصة أو منظمة غير حكومية.
    We must move beyond a developmental pattern that worsens differences and tensions. UN ويجب أن نتحرك إلى ما يتجاوز نمطا إنمائيا يجعل الخلافات والتوترات أسوا.
    In that context, sea level rise was not only a developmental concern but also a question of human rights. UN وفي هذا السياق، نبّه إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر ليس فقط شاغلا إنمائيا إنما هو أيضا مسألة تدخل في باب حقوق الإنسان.
    The approach had been rights-based, normative and developmental. UN وكان هذا النهج معياريا إنمائيا قائما على أساس المساواة في الحقوق.
    The Nationhood Programme was a comprehensive developmental programme focusing on training and research projects. UN وكان برنامج بناء الدولة برنامجا إنمائيا شاملا يركز على مشاريع التدريب والبحث.
    21. As noted above, gender equality in education has not been a developmental challenge in the country. UN 21 - وكما أشير إليه، فإن المساواة بين الجنسين في مجال التعليم لم يشكل تحديا إنمائيا في البلد.
    While we recognize the importance of youth employment as a key developmental aspect, other areas, such as income-generating activities, basic health and education, vocational training and employment of women, cannot be ignored. UN وإذ نقر بأهمية إيجاد فرص العمل للشباب باعتباره جانبا إنمائيا أساسيا، فإن مجالات أخرى، مثل الأنشطة المدرة للدخل، والصحة الأساسية والتعليم، والتدريب المهني للنساء وإيجاد فرص العمل لهن، لا يمكن تجاهلها.
    In general, provision of care for older persons continues to be welfare-based and service-oriented rather than signify a developmental, rights-based or participatory approach. UN وعموما، لا يزال توفير الرعاية لكبار السن قائما على أساس خيري، وموجها نحو تقديم الخدمات بدلا من أن يكون نهجا إنمائيا أو حقوقيا أو تشاركيا.
    In this particular context, we are all standing at an important juncture where we can invent a new, inclusive developmental paradigm that will benefit the many and uplift them to acceptable levels of human existence. UN وفي هذا السياق الخاص، نقف جميعا عند منعطف هام يمكن أن نخترع فيه نموذجا إنمائيا شاملا يفيد الكثيرين ويرفعهم إلى مستويات مقبولة من الوجود الإنساني.
    There was general concurrence that the primary role for ensuring an effective developmental role for TCDC rests with the developing countries themselves. UN وهناك اتفاق عام على أن الجهة التي يتعين عليها أن تقوم بالدور الرئيسي الذي يضمن للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دورا إنمائيا فعالا هي البلدان النامية نفسها.
    While the Programme's raison d'être since its inception has been the provision of direct humanitarian assistance, its scope has widened since 1989 to include a long-term developmental approach that targets the most vulnerable within the refugee community. UN ولئن كان الغرض من البرنامج منذ نشوئه هو تقديم المساعدة الإنسانية المباشرة، فإن نطاقه قد اتسع منذ عام 1989 ليشمل نهجا إنمائيا أطول أجلا يستهدف الأضعف في مجتمع اللاجئين.
    Land degradation and desertification thus remained as much a developmental challenge as an environmental problem. Therefore, by giving priority to the implementation of the Convention to Combat Desertification, the international community would contribute not only to the eradication of extreme poverty but also to sustainable development. UN وعلى ذلك لا يزال تدهور الأراضي والتصحر يشكلان تحدياً إنمائيا بقدر ما أنهما يمثلان مشكلة بيئية، ومن ثم فإعطاء الأولية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، يجعل المجتمع الدولي مساهما لا في القضاء على الفقر المدقع وحسب ولكن أيضا في تنفيذ التنمية المستدامة.
    In the economic sphere, the new Government had adopted a five-year programme of development centred on agricultural development. UN وفي المجال الاقتصادي اعتمدت الحكومة برنامجا إنمائيا مدته خمس سنوات تركز على التنمية الزراعية.
    A strong UNDP needed a high level of political commitment in both donor and programme countries alike, to development, the role of the United Nations in development cooperation and UNDP itself. UN وأضاف أن برنامجا إنمائيا قويا يحتاج إلى مستوى عال من الالتزام السياسي في البلدان المانحة وبلدان البرامج على حد سواء، بالتنمية وبدور اﻷمم المتحدة في التعاون اﻹنمائي وبالبرنامج اﻹنمائي ذاته.
    The organization's vision is of a world in which everyone enjoys human rights and fundamental freedoms on the basis of equality, without discrimination on the grounds of sex and gender, and free of oppressive power relationships, within a developmentally sustainable and inclusive society. UN تتمثل رؤية المنظمة في الوصول إلى عالم يتمتع فيه الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الاعتبارات الجنسانية، ويخلو من علاقات القوة القائمة على القمع، في مجتمع مستدام إنمائيا وشامل للجميع.
    It could serve as a development model for other regions. UN ويمكن أن تُتخذ تلك الشراكة نموذجا إنمائيا لمناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus