"إنمائية المنحى" - Traduction Arabe en Anglais

    • development-oriented
        
    • development oriented
        
    We also underscore the importance of achieving a development-oriented outcome within the context of the Doha Round of negotiations. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    We also underscore the importance of achieving a development-oriented outcome within the context of the Doha Round of negotiations. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    We also underscore the importance of achieving a development-oriented outcome within the context of the Doha Round of negotiations. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    UNCTAD XI could send positive impulses for a successful development-oriented conclusion of the Doha Work Programme. UN ويمكن أن يوفر الأونكتاد الحادي عشر زخماً إيجابياً من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة إنمائية المنحى لبرنامج عمل الدوحة.
    These deals can include development oriented features such as investment promotion provisions and a measure of flexibility in intellectual property rights. UN ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية.
    Commitments in these sectors would reflect a development-oriented negotiated outcome. UN ومن شأن الالتزامات في هذه القطاعات أن تعكس نتيجة إنمائية المنحى متفاوضاً فيها.
    The Doha Round should be concluded, with a development-oriented outcome. UN ويجب اختتام جولة الدوحة بنتائج إنمائية المنحى.
    The appropriate United Nations entities have therefore devised development-oriented interventions to prevent relapses into crisis. UN ومن ثم، أعدت كيانات اﻷمم المتحدة المختصة عمليات تدخل إنمائية المنحى لمنع الانتكاس في اﻷزمات.
    Aid must, moreover, be development-oriented and complementary to other sources of financing in order to foster the self-sufficiency of beneficiary countries. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة إنمائية المنحى ومكملة لمصادر تمويل أخرى من أجل تعزيز الاكتفاء الذاتي للبلدان المستفيدة.
    He wondered whether the World Trade Organization would move to a genuinely development-oriented agenda in the near future, and asked the representative of the United Kingdom to clarify how the global economy could be rebalanced, where the most strategic interventions could be made, and who could make such interventions. UN وتساءل عما إذا كانت منظمة التجارة العالمية ستنحو في المستقبل القريب إلى الأخذ بخطة إنمائية المنحى وطلب إلى ممثل المملكة المتحدة توضيح الكيفية التي يمكن بها إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي والمجالات التي يمكن فيها القيام بأهم التدخلات الاستراتيجية ومن يمكنه القيام بتلك التدخلات.
    NGO capacities mobilized to reach child and youth population in targeted districts with development-oriented initiatives UN تعبئة قدرات المنظمات غير الحكومية على الوصول إلى الأطفال والشباب في المحافظات المستهدفة، والقيام بمبادرات إنمائية المنحى
    The establishment of flanking policies and domestic regulatory frameworks is a necessary precondition for liberalization to yield development-oriented results. UN 52- ويعد وضع سياسات إطارية وأطر تنظيمية وطنية شرطاً مسبقاً ضرورياً لكي يؤدي التحرير إلى تحقيق نتائج إنمائية المنحى.
    Voluntary repatriation cannot be sustainable without effective recovery and development-oriented programmes and resolute political efforts and financial support to address the root causes and consequences of displacement. UN ولا يمكن استمرار عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن دون وجود برامج فعلية للتعافي إنمائية المنحى وجهود سياسية حثيثة ودعم مالي لمعالجة الأسباب الجذرية للتشرد ونتائجه.
    We emphasize that maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for development-oriented and coherent policies at all levels. UN ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد أمر يتطلب سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات.
    While all parties have indicated their interest in pursuing the Doha Round, further progress is unlikely unless a more effective consensus of what constitutes a development-oriented result emerges. UN وبالرغم من أن جميع الأطراف قد أوضحت اهتمامها بمتابعة جولة الدوحة فمن غير المرجح إحراز تقدم آخر إلا إذا ظهر توافق آراء أنجع بشأن تحديد ما الذي يشكل نتيجة إنمائية المنحى.
    The Programme’s internal evaluation of its assistance to the non-governmental organization sector has led to a redirection of programmes towards development-oriented activities. UN وأدى التقييم الذي أجراه البرنامج داخليا للمساعدة التي يقدمها إلى قطاع المنظمات غير الحكومية إلى إعادة توجيه البرامج نحو أنشطة إنمائية المنحى.
    We emphasize that maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for development-oriented and coherent policies at all levels. UN ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد أمر يتطلب سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات.
    We commit to redoubling our efforts towards the reinvigoration of the multilateral trade negotiations and to achieve a successful development-oriented outcome of the Doha Round of the World Trade Organization. UN ونلتزم بمضاعفة جهودنا لتنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبالنجاح في الخروج بنتائج إنمائية المنحى من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    We emphasize that maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for development-oriented and coherent policies at all levels. UN ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد يتطلبان سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات.
    We hope that the Doha Round will now make progress towards an outcome that is development-oriented and can assist developing countries in meeting their development goals. UN ويحدونا الأمل أن تحرز جولة الدوحة الآن تقدما نحو نتائج إنمائية المنحى قادرة على مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    (d) The Declaration on the Right to Development forms the basis for development—oriented approaches to the promotion of human rights, which in turn constitutes an important contribution to the development and strengthening of alternative approaches to the promotion and protection of human rights. UN )د( وهو يشكل أساساً لنُهج إنمائية المنحى لتعزيز حقوق اﻹنسان، وهذا بدوره يشكل مساهمة هامة في تنمية وتعزيز نهج بديلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus