"إننا نؤمن إيمانا راسخا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we firmly believe
        
    • we strongly believe
        
    we firmly believe that on the basis of this policy, the question of Taiwan will come to an appropriate solution eventually. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مسألة تايوان ستؤول في نهاية المطاف إلى حل ملائم باستنادها إلى هذه السياسة.
    we firmly believe that on the basis of this policy, the question of Taiwan will come to an appropriate solution eventually. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مسألة تايوان ستؤول في نهاية المطاف إلى حل ملائم باستنادها إلى هذه السياسة.
    we firmly believe that it is only a matter of time until all peoples realize that humankind can live together and achieve a decent life of progress in peace and harmony with Mother Nature. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنها ليست إلا مسألة وقت حتى تدرك كل الشعوب أن البشرية يمكنها العيش معا وتحقيق الحياة الكريمة في ظل التقدم والسلام والوئام في حضن أمنا الطبيعة.
    we strongly believe that the key to a peaceful and secure Afghanistan lies in the hands of the Afghans themselves. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مفتاح أفغانستان المسالمة والآمنة إنما يكمن في أيدي الأفغان أنفسهم.
    we strongly believe that the successful implementation of those commitments will no doubt significantly contribute to the attainment of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن التنفيذ الناجح لتلك الالتزامات سيساهم من دون شك مساهمة هامة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    we firmly believe that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في النهوض بالكرامة الإنسانية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان.
    we firmly believe that the regional centres for peace and disarmament can make an important contribution to the global disarmament campaign by way of confidence-building, transparency and advocacy at the regional and subregional levels. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يمكن للمراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح أن تقوم بمساهمة هامة في حملة نزع السلاح العالمية عن طريق بناء الثقة والشفافية والمناصرة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    we firmly believe that engaging in peaceful negotiations is the only viable way to put an end to the violence and to bring about meaningful peace. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الدخول في مفاوضات سلمية هو الطريقة الوحيدة المجدية لإنهاء العنف وتحقيق سلام ذي معنى.
    we firmly believe that the right to development is an inalienable right, a right of every human person and of all peoples. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف، وهو حق ثابت لكل شخص ولكل شعب من الشعوب.
    we firmly believe in this Organization, and therefore we permit ourselves the liberty of hoping for the promotion of international cooperation which takes account of the diversity of each country and which is committed to complementary actions with shared and fully assumed responsibility. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بهذه المنظمة ومن ثم فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية اﻷمل في تعزيز التعاون الدولي الذي يأخذ في الاعتبار تنوع كل بلد، والذي يلتزم باجراءات متكاملة ومسؤولية يشارك الجميع في تحملها.
    we firmly believe that we who have particular experience of the destructive and anti-human force of racism owe it to ourselves to centre our transformation on the creation of a truly non-racial society. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأننا، نحن الذين نملك خبرة خاصة بما للعنصرية من قوة تدميرية ومعادية للبشريــة، ندين ﻷنفسنا بأن نركز تحولنا على خلق مجتمع غير عنصــري حقا.
    we firmly believe that there is no better alternative to the current national convention process if we genuinely wish to transform the country into a peaceful, modern, developed, and democratic State. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه ليس هناك خيار بديل عن عملية التجمع الوطني الحالية إذا كنا نريد حقا أن نحـــول البلـــد إلى دولة مسالمة وحديثة ومتقدمة وديمقراطية.
    we firmly believe that it will not be possible to establish global stability unless peace, security, democracy and sustainable development are promoted in Africa. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن إرساء الاستقرار العالمي ما لم يعزز السلام والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    we firmly believe that an extremely important element in this and other tasks facing us is the announcement by the Secretary-General, Kofi Annan, that he will establish a high-level panel comprising eminent personalities from all regions of the world. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد العناصر الهامة للغاية في هذا المسعى وفي المهام الأخرى التي تواجهنا إعلان الأمين العام، كوفي عنان، أنه سيشكل فريقا رفيع المستوى يضم شخصيات بارزة من جميع مناطق العالم.
    we firmly believe that our progress on security is likely to enable us to counter the negative economic and social impacts of the chaotic events of the past 18 years. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن ما أنجزناه من تعزيزات للإجراءات الأمنية ينبغي أن يجعلنا قادرين على السعي إلى عكس اتجاه الآثار السلبية الاجتماعية والاقتصادية التي نجمت عن 18 عاما من الفوضى.
    we strongly believe that international realities impose a choice in favour of international peace and security. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الوصول إلى نتائج عملية على الواقع في هذا الخصوص قد أصبح ضرورة لا خيار، ضرورة يمليها علينا الواقع الدولي والمطالب التي تخدم الأمن والسلم الدوليين.
    we strongly believe that these measures will strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the safeguards system and the application of the model additional protocol, as well as the Agency's verification system. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن هذه التدابير ستعزز فعالية نظام الضمانات وتطبيق البروتوكول النموذجي الإضافي وتحسِّن كفاءته، وكذلك نظام الوكالة للتحقق.
    we strongly believe that your profound experience and diplomatic skills will ensure the Organization's effective service to the world community and, among other important problems, will contribute to the comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن خبرتكم العميقة ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن اضطلاع المنظمة بخدمة المجتمع الدولي بفعالية، وإسهامها في إيجاد تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا، ضمن المشكلات الهامة اﻷخرى.
    we strongly believe that, as provided for by the relevant resolutions of the General Assembly, the specialized agencies, regional commissions and international financial institutions should continue to provide assistance to economies in transition to ensure that they are fully and effectively integrated into the world economy. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي للوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل، حسبما نصت عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقديم المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكفالة أن تندمج بشكل تام وفعال بالاقتصاد العالمي.
    we strongly believe that this peace process cannot proceed to a successful conclusion while the occupying Power continues its campaign of settlements as it strives for the colonization of Palestinian land from which Israel must withdraw in implementation of Security Council resolution 242 (1967), which is the aim of the Middle East peace process. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن عملية السلام هذه لا يمكن أن تؤول إلى نهاية موفقة ما دامت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل حملتها الاستيطانية، سعيا منها إلى استعمار اﻷراضي الفلسطينية التي يتوجب على إسرائيل أن تنسحب منها تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، وهو ما تسعى إلى تحقيقه عملية السلام في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus