"إننا نسلم بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we recognize that
        
    • we recognise that
        
    we recognize that all developing countries have made significant efforts towards the achievement of the MDGs. UN إننا نسلم بأن جميع البلدان النامية بذلت جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    we recognize that each country has the primary responsibility for its development. UN إننا نسلم بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته.
    we recognize that a key reason for the erosion of the Assembly's credibility and effectiveness is the nonimplementation of its resolutions and decisions. UN إننا نسلم بأن من الأسباب الرئيسية لتآكل مصداقية الجمعية وفاعليتها هو عدم تنفيذ قراراتها ومقرراتها.
    we recognize that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN إننا نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة فيما بينها ويعاضد بعضها بعضا.
    we recognize that intellectual property protection is important for the development of new medicines. UN إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة.
    66. we recognize that transportation and mobility are central to the sustainable development of small island developing States. UN 66 - إننا نسلم بأن النقل والتنقل أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    we recognize that there have been some positive developments, but the situation on the ground remains far from satisfactory. UN إننا نسلم بأن بعض التطورات اﻹيجابية قد تحقق، إلا أن الحالة على اﻷرض مازالت غير مرضية.
    we recognize that many aspects of our proposals are technically difficult, politically sensitive or both. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.
    we recognize that the road that lies ahead in the resolution of the Arab-Israeli conflict is fraught with uncertainties but that it is, on the other hand, also filled with infinite possibilities. UN إننا نسلم بأن الطريق الكامـــن أمامنا في حل الصــراع العربي الاسرائيلي محفوف بالقلاقــل، ولكنه، من الناحية اﻷخرى، مليء أيضــا بإمكانيــات لا نهائية.
    we recognize that various discussions in other, more technical bodies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, also touch on issues being addressed by the United Nations Conference. UN إننا نسلم بأن المناقشات المختلفة في هيئات أخرى أكثر تقنية، من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، تتناول أيضا مسائل يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة المذكور بمعالجتها.
    72. we recognize that health is a precondition for and an outcome and indicator of all three dimensions of sustainable development. UN 72 - إننا نسلم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها، ونتيجة من نتائجها، ومؤشر عليها.
    we recognize that, in order to attain the Millennium Development Goals, it is imperative that all United Nations processes be based on respect for the fundamental rights that form the foundation upon which the Organization was created. UN إننا نسلم بأن من المحتم، لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، أن تقوم جميع عمليات الأمم المتحدة على احترام الحقوق الأساسية التي هي الأساس الذي أنشئت عليه المنظمة.
    we recognize that all States parties to the NPT have the right to the peaceful use of nuclear energy, as long as they are in full compliance with their nonproliferation obligations. UN إننا نسلم بأن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتمتع بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ما دامت تلك الدول تمتثل امتثالا تاما لواجباتها بمنع الانتشار.
    we recognize that the appointment of a United Nations High Commissioner to direct the enormous task and the development of a detailed and action-oriented implementation plan in various appropriate fields were steps taken in the right direction to fulfil the initiative's paramount objectives. UN إننا نسلم بأن تعيين مفوض الأمم المتحدة السامي لتوجيه المهام الهائلة، وتطوير خطة تنفيذ تفصيلية تنحو منحى عمليا في جميع الميادين المناسبة، خطوة في الاتجاه الصحيح لتحقيق الأهداف العليا للمبادرة.
    14. we recognize that anti-personnel mines represent a major public health threat. UN 14- إننا نسلم بأن الألغام المضادة للأفراد تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة.
    Were they all necessary? How much impact will they have on the daily lives of the people whom we represent? we recognize that this is a political and not a legislative world body, and that some resolutions are adopted for their political, not legislative, impact. UN هل كانت كلها ضرورية؟ ما هو تأثيرها المتوقع على الحياة اليومية للشعوب التي نمثلها؟ إننا نسلم بأن هذه الهيئة سياسية وليست تشريعية عالمية، وأن بعض القرارات تتخذ لتأثيرها السياسي وليس التشريعي.
    we recognize that the Council has the responsibility to address humanitarian issues that specifically relate to situations of conflict and that it has taken appropriate action to deal with such situations. UN إننا نسلم بأن المجلس تقع على عاتقه مسؤولية تناول المسائل الإنسانية التي تتصل بصورة محددة بحالات الصراع، وبأنه اضطلع بأعمال ملائمة لمعالجة مثل تلك الحالات.
    57. The Secretary-General also noted that, in the Outcome Document of the recent United Nations World Summit, all the Member States' Governments said: " we recognize that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. UN 57- كما أشار الأمين العام إلى أن جميع الدول قالت في الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة إننا " نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    11. we recognize that poverty eradication, changing consumption and production patterns and protecting and managing the natural resource base for economic and social development are overarching objectives of and essential requirements for sustainable development. UN 11 - إننا نسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    we recognize that the revised operative paragraph 3 in document A/50/L.6/Rev.1 attempts to take on board some of the concerns expressed by those countries whose native tongue is not one of the six United Nations languages. UN إننا نسلم بأن الفقرة ٣ المنقحة من المنطوق الوارد فــي الوثيقــة A/50/L.6/Rev.1 تحــاول مراعــاة بعض الشواغل التي أعربت عنها البلدان التي لا تدخل لغتها الوطنية ضمن اللغات الست لﻷمم المتحدة.
    we recognise that the most important financing of development comes from domestic resources, and that foreign direct investment is also an important source of capital, know-how, employment and trade opportunities for LDCs. UN 7- إننا نسلم بأن أهم تمويل للتنمية إنما يأتي من الموارد المحلية، وأن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر هام أيضاً لرأس المال والمعرفة الفنية والعمالة والفرص التجارية لأقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus