"إننا نشعر بالقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • we are concerned
        
    we are concerned that the number of violent and deliberate attacks against humanitarian and United Nations personnel is on the rise. UN إننا نشعر بالقلق لأن عدد الهجمات العنيفة والمتعمدة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة آخذ في الارتفاع.
    we are concerned with AIDS and are attending to it. UN إننا نشعر بالقلق حيال الإيدز كما أننا نهتم به.
    we are concerned at the increasingly skewed institutional balance within the Organization. UN إننا نشعر بالقلق من اختلال التوازن المؤسسي بصورة متزايدة في المنظمة.
    we are concerned about recent security incidents and deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, hindering them in their indispensable efforts to assist those in need. UN إننا نشعر بالقلق إزاء الحوادث الأمنية الأخيرة والاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة والمساعدات الإنسانية، الأمر الذي يعوق جهودهم التي لا غنى عنها لمساعدة المحتاجين.
    we are concerned about the approach that values religion and the objects of worship above individual rights. UN إننا نشعر بالقلق إزاء النهج الذي يضع الديانات وعناصر العبادة فوق حقوق الفرد.
    we are concerned about the dismal progress on disarmament. UN إننا نشعر بالقلق إزاء التقدم الضئيل في نزع السلاح.
    we are concerned about the coordinated follow-up to the outcome of the major international conferences held under United Nations auspices. UN إننا نشعر بالقلق حيال المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Without question, we are concerned at the possibility that weapons of mass destruction might get into the hands of terrorists. UN وليس ثمة شك في إننا نشعر بالقلق لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    we are concerned at the lack of political freedoms there. UN إننا نشعر بالقلق إزاء نقص الحريات السياسية هناك.
    we are concerned because all of these combined factors might encourage the disturbing trends to which I referred earlier. UN إننا نشعر بالقلق ﻷن جميع هذه العوامل مجتمعة قد تشجع الاتجاهات المقلقة التي أشرت إليها سلفا.
    we are concerned about the lack of poverty eradication programmes geared specifically to the female population. UN إننا نشعر بالقلق إزاء عدم وجود برامج للقضاء على الفقر تكون موجهة بالتحديد إلى السكان الإناث.
    we are concerned that formal meetings of the Council are becoming increasingly short, more and more pro forma occasions, with most discussions and decisions taken in closed informal meetings to the exclusion of interested parties and the general membership. UN إننا نشعر بالقلق ﻷن الجلسات الرسمية للمجلس تصبح متزايدة القصر، وتصير بصورة متزايدة مجرد مناسبات شكلية، بإجراء المناقشات واتخاذ القرارات في جلسات مغلقة غير رسمية باستبعاد اﻷطراف المعنية ومجموع اﻷعضاء.
    we are concerned by the plight of the Haitian people and agree with the Security Council's reaffirmation that the military authorities are fully responsible for their suffering. UN إننا نشعر بالقلق حيال محنة شعب هايتي، ونوافق على تأكيد مجلس اﻷمن من جديد بأن السلطات العسكرية مسؤولة مسؤولية كاملة عن معاناته.
    In particular, we are concerned at the fact that the sums allocated to various development programmes have been reduced and that funds designated for the Special Plan of Economic Cooperation for Central America are exhausted. UN إننا نشعر بالقلق البالغ ﻷن المبالغ المخصصة في مختلف البرامج الانمائية قد خفضت وﻷن المبالغ المعينة للخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى قد استنفذت.
    we are concerned at the escalation of violence, as reported very recently in the press, and emphasize once again that the responsibility for the maintenance of law and order lies with the South African Government. UN إننا نشعر بالقلق حيال تصاعد أعمال العنف، كما ذكر مؤخرا في الصحافة، ونؤكد مرة أخرى على أن المسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام تقع على عاتــق حكومة جنوب افريقيا.
    we are concerned about the negative impact of the uncontrolled proliferation of weapons and about the possibility of their falling into the hands of terrorists and criminals. UN إننا نشعر بالقلق حيال التأثير السلبي لانتشار الأسلحة غير الخاضع للمراقبة وحيال احتمال وقوع الأسلحة في أيدي الإرهابيين والمجرمين.
    we are concerned about these Japanese moves, particularly because Japan is close to our country and it invaded the Asian countries and committed the massacre of millions of innocent people. UN إننا نشعر بالقلق من التحركات اليابانية هذه، خاصة وأن اليابان قريبة من بلدنا وقامت في الماضي بغزو بلدان آسيوية وارتكاب مجازر بحق ملايين الناس الأبرياء.
    Indeed, we are concerned about the attitude of some nuclear Powers that sub-critical nuclear tests are permissible under the CTBT because there is no nuclear criticality or fission chain reaction. UN والواقع إننا نشعر بالقلق بشأن ما تراه بعض الدول النووية من أن التجارب النووية تحت الحرجة مسموح بها بمقتضى المعاهدة ﻷنه لا يوجد حَرج نووي أو تفاعل متسلسل إنشطاري.
    we are concerned about having the Prosecutor involved during the investigative stage and invite discussion about how the Prosecutor can best assist States engaged in investigating such crimes. UN إننا نشعر بالقلق إزاء إشراك المدعي العام خلال مرحلة التحقيق وندعو إلى إجراء مناقشة حول أفضل السبل التي تمكن المدعي العام من أن يساعد الدول التي تقوم بالتحقيق في هذه الجرائم.
    we are concerned that continued intransigence and prevarication by the RUF could precipitate a full-scale resumption of hostilities, given the increasing level of distrust between the two sides. UN إننا نشعر بالقلق ﻷن التصلب المستمر والمماطلة من جانب الجبهة الثورية المتحدة يمكن أن يؤديا الى التعجيل باستئناف اﻷعمال العسكرية على نطــاق واسع نظــرا لمستوى انعدام الثقة المتزايد بين الطرفيـن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus