"إننا نناشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • we appeal to
        
    • we call on
        
    • we call upon
        
    • we implore
        
    • we appeal for
        
    • We are appealing
        
    • we urge the
        
    we appeal to the leaders of the world: stop buying and producing arms; feed the disadvantaged; develop land; and create employment. UN إننا نناشد قادة العالم: أوقفوا شراء الأسلحة وإنتاجها؛ وأطعموا المحرومين؛ وجهزوا الأراضي وأوجِدوا فرص العمل.
    we appeal to the international community to continue to provide all kinds of assistance to Palestine. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع أشكال المساعدة لفلسطين.
    we appeal to the international community to come to our assistance to support us as we rebuild our country. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في بناء بلدنا.
    we call on all countries to adhere to the principles of equality, mutual respect, peaceful coexistence, good neighbourliness and respect for human rights. UN إننا نناشد كل البلدان الالتزام بمبادئ المساواة، والاحترام المتبادل، والتعايش السلمي، وحسن الجوار، واحترام حقوق الإنسان.
    we call on the international community to condemn this illegal action and to call on the occupying Power to halt all construction in this regard. UN إننا نناشد المجتمع الدولي إدانة هذا العمل غير القانوني ودعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقف جميع أعمال البناء هذه.
    we call upon the international community, and the IAEA in particular, to address this problem urgently and effectively. UN إننا نناشد المجتمع الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة، أن يتصديا لهذه المشكلة بسرعة وفعالية.
    we appeal to the sense of responsibility of all of those in whom the Haitian people have placed their trust. UN إننا نناشد جميع الذين وضع شعب هايتي ثقته فيهم أن يتحلوا بالمسؤولية.
    we appeal to Israel to stop those activities, as they fatally threaten the viability of any mutually agreed political solution. UN إننا نناشد إسرائيل أن توقف تلك الأنشطة، فهي تهدد بتقويض أي حل سياسي يُتفق عليه بين الطرفين.
    we appeal to the international community to ensure that such practices — which belong to another era — come to an end throughout the world. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضمن أن تُنهى في جميع أرجاء العالم هذه الممارسات البالية.
    we appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. UN إننا نناشد جميع اﻷطراف المتورطة في الصراع أن تتوخى المرونة في البحث عــن حــل عــادل ودائــم للمشكلة.
    we appeal to our developed partners to be understanding and flexible in the negotiations in order to enable the facility to be put in place as soon as possible. UN إننا نناشد شركاءنا الانمائيين أن يبدوا تفهما ومرونة في المفاوضات حتى يساعدوا على قيام هذا المرفق بأسرع ما يمكن.
    we appeal to the nuclear Powers to extend the moratorium on nuclear tests until the signing of the corresponding treaty and call upon those who are continuing to conduct tests to join in the moratorium. UN إننا نناشد الدول النووية أن تمدد فترات الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين التوقيع على معاهدة ملائمة، كما أننا ندعو الدول المستمرة في إجراء هذه التجارب إلى المشاركة في الوقت الاختياري.
    we appeal to both sides to come together in a spirit of understanding and compromise to achieve a lasting peace for the whole country. UN إننا نناشد الطرفين أن يلتقيا معا بروح من التفاهم والتوفيق للتوصل إلى سلم دائم في البلد كله.
    we appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار.
    we appeal to the international community categorically to demand that the following requirements be met in order to achieve a peace settlement: UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يطلب بصورة واضحة وصريحة تلبية الشروط التالية من أجل تحقيق تسوية سلمية:
    we call on all the relevant players in the region to play their part in promoting and safeguarding peace. UN إننا نناشد جميع أصحاب الشأن في المنطقة أن يقوموا بواجبهم في تعزيز وصون السلم.
    we call on Governments to recognize the violations of basic human rights created by these challenges. UN إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    we call upon the international community to intensify pressure on the countries involved to stop backing these terrorists. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يمارس ضغوطا مكثفة على البلدان المعنية لتمتنع عن دعم هذه اﻷعمال اﻹرهابية.
    we call upon the Democratic People's Republic of Korea to heed those concerns and to meet the call for dialogue on human rights. UN إننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تولي دواعي القلق هذه اهتمامها وأن تلبي نداء الحوار الخاص بحقوق الإنسان.
    we implore all Member States to respect the sanctity of the General Assembly and the decisions it makes. UN إننا نناشد جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    we appeal for support for that constructive document. UN إننا نناشد تقديم الدعم لتلك الوثيقة البناءة.
    We are appealing to any witnesses to come forward in the case with any information, as we do need to get this drug off the streets of East London. Open Subtitles إننا نناشد أي شهود أن يأتوا ألينا في هذه القضية مع أي معلومات, نحن بحاجة لأبعاد هذه المخدرات من شوارع شرق لندن
    we urge the Secretary-General to continue his efforts to attain those objectives. UN إننا نناشد الأمين العام أن يثابر على جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus