"إنني أعتقد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • I believe that
        
    • I think that
        
    • I believe the
        
    • that I think
        
    • my belief that
        
    I believe that the international community must be very sensitive to certain issues in terms of Libya. UN إنني أعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يكون شديد الحساسية تجاه مسائل معينة فيما يتعلق بليبيا.
    I believe that the enlargement of the Council from 15 to 25 members is not only necessary, but also achievable. UN إنني أعتقد أن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 إلى 20 عضوا ليست ضرورية فحسب، بل أيضا قابلة للتحقيق.
    In summary, I believe that the success of the MDGs is possible and that public-private partnerships are part of that success. UN وخلاصة القول، إنني أعتقد أن نجاح الأهداف الإنمائية للألفية ممكن، وأن الشراكات العامة - الخاصة جزء من هذا النجاح.
    I think that upholding international law is a huge contribution to any peace process and to the success of that process. UN إنني أعتقد أن رفع لواء القانون الدولي مساهمة جمة في أي عملية سلام وفي نجاح تلك العملية.
    I believe the as yet unidentified caller was our copycat killer. Open Subtitles إنني أعتقد أن المتصل المجهول حتى الآن، كان قاتلنا المقلد.
    In closing, I would like to say again that I believe that the dynamic in the CD has changed. UN وفي الختام أود أن أقول إنني أعتقد أن الحركة في مؤتمر نزع السلاح قد تغيرت.
    I believe that the outcome of our Strategic Defence Review demonstrates that the United Kingdom is at the forefront of efforts to pursue the global elimination of nuclear weapons, and we intend to remain there. UN إنني أعتقد أن نتيجة استعراضنا للدفاع الاستراتيجي تقيم الدليل على أن المملكة المتحدة هي في طليعة الجهود الرامية إلى مواصلة السعي إلى إزالة اﻷسلحة النووية عالميا، ونحن عازمون على البقاء في الطليعة.
    I believe that money by itself will not do the job. UN إنني أعتقد أن المال وحده لن يحقق المهمة.
    Indeed, I believe that the presence of such a large number of Member States in the Assembly Hall today and their participation in these deliberations are indications of their opposition to unilateral extraterritorial measures. UN وفي الواقع، إنني أعتقد أن حضور ذلك العدد الكبير من الدول الأعضاء في قاعة الجمعية اليوم ومشاركتها في هذه المداولات يشكلان مؤشرين على معارضة هذه الدول للتدابير الانفرادية المتخطية للحدود الإقليمية.
    I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. UN إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة.
    I believe that the dignity of man as expressed in the political culture of a society is a key indicator of the human rights environment in that society. UN إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع.
    I believe that the United Nations showed the same awareness and foresight in proclaiming 1994 the International Year of the Family. UN إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة أظهرت نفس الوعي وبعد الرؤية في إعلان سنة ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة.
    I believe that there exists an international legal obligation to cooperate in good faith. UN إنني أعتقد أن هناك التزاما قانونيا دوليا يفرض علينا التعاون بحسن نية.
    I believe that these are significant developments. UN إنني أعتقد أن هذه التطورات هامة.
    I believe that the United Nations, in fulfilment of its general responsibility, will not allow us to pass it up, and I hope that the great dream of peace to which all peoples and States aspire to will take its due place in the life of our planet. UN إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة، في أدائها لمسؤوليتها العامة، لن تسمح لنا بأن نضيعها، وآمل أن يتحقق الحلم الكبير بالسلام الذي يراود جميع الشعوب والدول ويحتل مكانه الصحيح في حياة كوكبنا.
    I believe that this High-level Meeting will appropriately define a set of preventive and control measures that will stimulate our national efforts and create conditions for us to achieve global results in the coming years. UN إنني أعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيحدد بشكل مناسب تدابير الوقاية والمكافحة التي ستكثّف جهودنا الوطنية وستهيئ لنا الظروف المؤاتية لتحقيق النتائج على المستوى العالمي في السنوات القادمة.
    I think that the work of your reform Coordinators can only thrive in a climate of confidence and buoyancy. UN إنني أعتقد أن عمل المنسقين المختصين بمسألة اﻹصلاح هنا لا يمكن أن ينجح إلا في مناخ الثقة والنشاط.
    In short, I think that all the observations that have been made are based on a logical and rational approach to the situation. UN ومجمل القول إنني أعتقد أن جميع الملاحظات التي عرضت تستند إلى نهج منطقي ومعقول تجاه الوضع.
    I think that this kind of debate is quite necessary and quite useful, and hence this discussion is welcome in this context as well and I would like you not to close the list of speakers after the next two speakers. UN إنني أعتقد أن هذا النوع من النقاش ضروري تماما ومفيد تماما. ومن ثم فإن هذه المناقشة مستَحسنة في هذا السياق كذلك، وأود منكم عدم إغلاق قائمة المتحدثين بعد المتحدثَين التاليَين.
    I believe the paper has just been distributed, and I thank you, Sir, for making it available. UN إنني أعتقد أن الورقة وزعت توا، وأشكركم، سيدي الرئيس، على توفيرها لنا.
    I would simply say that I think our words, our commitments to non-proliferation and disarmament, have indeed been accompanied by deeds, which we have been eager to share with this forum. UN وكل ما سأقوله هو إنني أعتقد أن أقوالنا، والتزاماتنا بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، قد صاحبتهما حقاً أفعال، كنا نتوق إلى إطلاع هذا المحفل عليها.
    35. It is my belief that the impending start of the Special Tribunal will send a strong signal that the Government of Lebanon and the United Nations remain committed to ending impunity in Lebanon. UN 35 - إنني أعتقد أن البدء المرتقب لأعمال المحكمة الخاصة سيبعث بإشارة قوية مؤداها أن الحكومة اللبنانية والأمم المتحدة لا تزالان على التزامهما بوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus