Israel continued to criticize UNIFIL and had in the past criticized its commander for his proposals to end the Israeli occupation of Al-Ghajjar. | UN | وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر. |
We must therefore exploit every opportunity to achieve real progress on all these tracks and intensify international efforts in the coming stage in order to end the Israeli occupation of all Arab territories. | UN | وعليه يجب علينا استغلال كافة الفرص لتحقيق تقدم فعلي على هذه المسارات، وتكثيف الجهود الدولية في المرحلة القادمة بما يفضي في نهاية المطاف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي العربية. |
Unfortunately, despite all the demands made by the Security Council, no progress has been achieved at all in ending the Israeli occupation and halting Israel's aggressive practices. | UN | على الرغم من كل هذه المطالبات من جانب مجلس الأمن، فإنه وللأسف لم يتم حتى الآن إحراز أي تقدم في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ووقف ممارساته العدوانية. |
Indeed, since the declaration of independence 20 years ago, the Palestinian leadership has consistently reaffirmed its commitment to negotiations aimed at ending the Israeli occupation that began in 1967 and achieving the two-State solution for peace. | UN | وفي الواقع، ومنذ إعلان الاستقلال قبل 20 عاما، دأبت القيادة الفلسطينية على تكرار تأكيد التزامها بإجراء مفاوضات تهدف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 وتحقيق حل الدولتين من أجل السلام. |
If those requirements were met, withdrawal could be a useful step towards an end to the Israeli occupation that began in 1967. | UN | وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967. |
We also urge donor countries to continue their assistance to the Palestinian people and Government in anticipation of the end of the Israeli occupation of their land and the establishment of their independent State. | UN | كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة. |
However, the sustainability of such growth is uncertain without movement towards ending Israeli occupation of the Palestinian territory and concrete steps towards implementation of the two-State solution. | UN | غير أن استدامة مثل هذا النمو تظل موضع شك بدون التحرك في اتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ حل الدولتين. |
That initiative had come on the heels of demonstrations by Palestinian youths in the West Bank and the Gaza Strip calling for an end to Israeli occupation and Palestinian factional divisions. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة في أعقاب مظاهرات قام بها شباب فلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزة تدعو إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي والانقسام بين الفصائل الفلسطينية. |
That was directly related to the need to end Israeli occupation of those lands, and to Israeli practices that did not take international law and the principles of the Charter of the United Nations into account. | UN | وهذا أمر يتصل مباشرة بالحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لتلك الأراضي وبالممارسات الإسرائيلية التي لا تراعي من قريب أو بعيد القانون الدولي أو مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
The only way to improve the situation and guarantee development in the occupied territories was to end the Israeli occupation. | UN | والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
She urged the international community to end the Israeli occupation and restore the inalienable rights of the population concerned. | UN | وحثت المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان المعنيين. |
Cuba affirmed that illegal settlement activities remained the largest obstacle to peace, which undermined all efforts to end the Israeli occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | وأكدت كوبا أن أنشطة الاستيطان غير القانوني لا تزال تمثل أكبر عائق أمام تحقيق السلام وتهدد جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية. |
The solution to the Arab-Israeli conflict continues to depend on ending the Israeli occupation of all Arab territories. | UN | وما زال حل الصراع العربي الإسرائيلي يتوقف على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكل الأراضي العربية المحتلة. |
That is an important step towards ending the Israeli occupation. | UN | وتلك خطوة هامة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
Such an approach would in no way resolve the essential problem, which consisted in ending the Israeli occupation. | UN | ولن يحل هذا النهج بأي شكل من الأشكال المشكلة الأساسية، وهي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
The first step towards that goal was putting an end to the Israeli occupation of the Arab territories, including Palestine. | UN | والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين. |
The Cuban delegation would also like to reiterate that no fair and lasting peace can be achieved in the Middle East without an end to the Israeli occupation. | UN | كما يود الوفد الكوبي أن يكرر أنه لا يمكن أن يتحقق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط بدون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
It is not too late to reverse the current deadlock and begin to move in earnest towards the end of the Israeli occupation and the realization of the vision of two States living side by side in peace and security within internationally recognized borders. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لعكس مسار المأزق الحالي وبدء التحرك بجدية صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
We further urge donor countries to increase their assistance to the Palestinian people and Government so as to alleviate their suffering until the end of the Israeli occupation of their territory and the establishment of an independent state of Palestine, with Al-Quds AlSharif as its capital. | UN | كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف. |
The Israeli withdrawal from the Gaza Strip must therefore be complete and carried out on the basis of the road map. It must be a step towards ending Israeli occupation of all the occupied Palestinian territory. | UN | لذلك فإن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا، وعلى أساس خارطة الطريق، وخطوة باتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي الفلسطينية. |
The Movement has always believed that a just and durable solution to the Middle East crisis must be premised upon an end to Israeli occupation of Arab land and the establishment of an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. | UN | وقد رأت الحركة دائما أن الحل العادل والدائم لأزمة الشرق الأوسط يجب أن يقوم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية. |
The resolution stresses the need to end Israeli occupation and demands the immediate cessation of military actions and all acts of violence, terror, provocation, incitement and destruction, as well as an immediate withdrawal of Israeli forces. | UN | ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ويطالب بالوقف الفوري للأعمال العسكرية وجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، فضلا عن الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية. |
Syria hopes that that process will end Israel's occupation of occupied Arab territories in Palestine, including Al-Quds Al-Sharif, as well as occupied Syrian Golan and Lebanon's Shab'a farms. | UN | وتأمل سوريا أن تحقق هذه العملية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس؛ وكذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولمزارع شبعا اللبنانية. |
The difficult conditions in the Palestinians' land could not be improved without a lasting and comprehensive solution, the ending of the Israeli occupation, the establishment of the Palestinian State and the continuation of international support to the Palestinian people. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني. |
There is no solution other than the end of Israeli occupation and the creation of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, with Israel and Palestine coexisting peacefully side by side within secure and recognized borders. | UN | ليس هناك أي حل سوى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية، تكون عاصمتها القدس، على أن تتعايش إسرائيل وفلسطين بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
It is difficult, by any measure, to accept the Israeli scenario that peace and security should be established in the area before the Israeli occupation of Lebanese territory is ended. | UN | ومن الصعب بكل المقاييس القبول بالطرح اﻹسرائيلي بإحلال السلم واﻷمن في المنطقة قبل إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي اللبنانية. |