"إنه فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • with respect to
        
    • with regard to the
        
    • regarding the
        
    • as to the
        
    • concerning the
        
    • as for
        
    • in relation to
        
    • in regard to
        
    • far as
        
    • as far
        
    with respect to the promotion of the rule of law at the international level, the report identified the interface between international law and its application at the national level as a critical area upon which the United Nations should focus. UN وقالت إنه فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يحدد التقرير الصلة بين القانون الدولي وتطبيقه على الصعيد الوطني باعتبارها مسألة حيوية ينبغي أن تركز عليها الأمم المتحدة.
    17. with respect to political empowerment of rural women, more effective measures must be undertaken. UN 17 - وواصل حديثه قائلاً إنه فيما يتعلق بالتمكين السياسي للنساء الريفيات يجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية.
    3. with regard to the working methods of the Study Group, the views of Member States should also be welcomed. UN 3 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بأساليب عمل فريق الدراسة، فإنه ينبغي أيضاً الترحيب بآراء الدول الأعضاء.
    Lastly, with regard to the obligation to compensate, the context and circumstances of each case would determine what was and was not mutually acceptable. UN ثم إنه فيما يتعلق بالالتزام بالتعويض، يحدد سياق كل حالة وظروفها ما هو مقبول بشكل متبادل وما هو ليس كذلك.
    regarding the allegations of rape by soldiers, a special investigation team had been sent to the localities concerned. UN وقال إنه فيما يتعلق بادعاءات ارتكاب جنود لأفعال اغتصاب فقد أُوفِد إلى المحليات المعنية فريق تحقيق خاص.
    as to the use of trade instruments as a remedy for the negative impact of sanctions on third States, the European Union would continue to consider measures to facilitate exports from affected countries on a case-by-case basis. UN وتابع كلامه قائلا إنه فيما يتعلق باستخدام الصكوك التجارية كعلاج لﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي النظر في اتخاذ تدابير لتسهيل الصادرات من البلدان المتضررة على أساس كل حالة على حدة.
    concerning the wartime comfort women, the Government had expressed its sincere apologies and remorse and acknowledged the involvement of the military authorities of the day. UN وقال إنه فيما يتعلق بنساء المتعة في زمن الحرب أعربت الحكومة بإخلاص عن اعتذارها وندمها وأقرت بأن السلطات العسكرية في ذلك الوقت كان لها دور في تلك المسائل.
    as for the judiciary, in order to guarantee its independence and impartiality, the Government did not provide training. UN وقال إنه فيما يتعلق بالقضاء، وبهدف ضمان استقلاله وعدم تحيزه، فإن الحكومة لا توفر التدريب.
    The representative of the European Community said that, with respect to the size of delegations, in the meeting rooms each delegation would have three seats at the table. UN 74- وقال ممثل الجماعة الأوروبية إنه فيما يتعلق بحجم الوفود، ستخصص لكل وفد ثلاثة مقاعد في قاعات الاجتماعات.
    35. with respect to the peaceful settlement of disputes, Trinidad and Tobago recognized the important role played by the International Court of Justice in ensuring the rule of law. UN ٥٣ - واستأنفت قائلة إنه فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، تُقر ترينيداد وتوباغو بالدور الهام الذي تقــوم به محكمــة العــدل الدولية من أجل ضمان سيادة القانون.
    with respect to question 23, she said that the Women's Political Association was campaigning, together with other non-governmental organizations and the women's sections of the political parties, to increase women's representation in the European Parliament. UN ثم قالت إنه فيما يتعلق بالسؤال 23، فإن الرابطة النسائية السياسية تشن حملة مع منظمات أخرى غير حكومية والأقسام النسائية في الأحزاب السياسية، لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي.
    with respect to Kuwait's reservations, article 28, paragraph 2 of the Convention stated that reservations incompatible with the object and purpose of the Convention were not allowed. UN وتابعت قائلة إنه فيما يتعلق بتحفظات الكويت فالفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية تنص على أن التحفظات التي لا تتفق مع غرض ومقصد الاتفاقية غير مسموح بها.
    Lastly, with respect to the overall process of harmonizing laws, the procedure was indeed slow, but there clearly was a need for standard provisions, and the process of sensitization had begun. UN وفي ختام كلمتها قالت إنه فيما يتعلق بالعملية الشاملة للمواءمة بين القوانين فإن الإجراءات بطيئة بالفعل غير أن هناك حاجة واضحة لأحكام موحدة وأن التوعية قد بدأت.
    15. with regard to the Department of Peace-keeping Operations, she stressed the need to meet its staffing and resource requirements. UN ١٥ - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلم، يلزم توفير احتياجاتها من الموارد البشرية والمالية.
    24. with regard to the important recent developments in the Middle East, he wished to clarify several basic issues. UN ٢٤ - وقال إنه فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة الهامة في الشرق اﻷوسط يود أن يوضح عدة قضايا أساسية.
    66. with regard to the financial statements for peace-keeping operations, the Board disagreed with the evaluation placed on assessed contributions because, in its view, there was scant likelihood of collecting those contributions. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالبيانات المالية لعمليات حفظ السلم، فإن المجلس لا يوافق على التقييم الموضوع بشأن الاشتراكات، ﻷنه يرى أن الفرصة ضئيلة لتحصيل هذه الاشتراكات.
    30. with regard to the politicization that might still exist in Council proceedings, he underlined some trends of importance. UN 30 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتسييس الذي قد لا يزال قائما في أعمال المجلس، أكد بعض الاتجاهات ذات الأهمية.
    9. regarding the composition of the delegations, the Secretariat would make the information available on the Conference website in a timely manner. UN 9 - وقال إنه فيما يتعلق بتكوين الوفود ستنشر الأمانة العامة المعلومات على موقع المؤتمر في الوقت المناسب.
    as to the question of the final form of the draft articles, her delegation would prefer for them to be adopted as a non-legally binding instrument that would provide States with guidance in managing such resources at the bilateral or regional levels. UN وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة الشكل النهائي لمشروع المواد، يفضل وفد بلدها اعتمادها كصك غير ملزم قانوناً يوفر للدول التوجيه فيما يتعلق بإدارة تلك الموارد على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي.
    concerning the role of the Security Council in that regard, a satisfactory formula could be found by ensuring that the Council did not overlook any instances of blatant aggression for political reasons. UN وقال إنه فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذا الموضوع، فمن الممكن الوصول إلى صيغة مرضية بضمان عدم تغاضي مجلس اﻷمن عن عدوان واضح وصريح ﻷسباب سياسية.
    The Working Group deems that, in relation to the concrete allegations from the source, the Government has not provided specific responses. UN ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة.
    42. in regard to the first principle, Governments were the most appropriate entities to make the decisions required to reconcile different societal needs. UN 42 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالمبدأ الأول، تمثل الحكومات أنسب الكيانات لاتخاذ القرارات المطلوبة للتوفيق بين شتى احتياجات المجتمع.
    As far as working conditions were concerned, it had been found that globalization had given rise to atypical forms of employment frequently associated with precarious employment conditions. UN وقالت إنه فيما يتعلق بظروف العمل فقد تبيَّن أن العولمة قد أدَّت إلى ظهور أشكال غير نمطية للعمالة التي ترتبط في كثير من الأحيان بظروف عمالة تنطوي على مخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus