"إن استئناف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the resumption
        
    • resumption of
        
    the resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد.
    the resumption of meetings of the Coordinating Council and the Working Groups under it would revitalize the United Nations-led peace process. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    the resumption of meetings of the Coordinating Council and the Working Groups under it would revitalize the United Nations-led peace process. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    the resumption of nuclear-weapon tests after the extension of the NPT is a development contrary to the expectations of most of us. UN إن استئناف تجارب اﻷسلحة النووية بعد تمديد معاهدة عدم الانتشار تطور يتناقض مع توقعات معظمنا.
    the resumption of dialogue between those two countries could make it easier to solve the outstanding problems in conformity with the principles of international law and the United Nations Charter. UN إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    the resumption of civil war has led to the deaths of many thousands of Angolans and the wounding of many thousands more. UN إن استئناف الحرب اﻷهلية أدى الى وفاة اﻵلاف من اﻷنغوليين والى إصابة آلاف أخرى منهم بجروح.
    the resumption of nuclear testing at a time when other nuclear-weapon States are observing a moratorium constitutes a step backwards in the effort to achieve that goal. UN إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف.
    3. Turning to the situation in the Middle East, he said that the resumption of direct negotiations between Israel and the Palestinians was welcome. UN 3 - وانتقل إلى الحالة في الشرق الأوسط، فقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين يلقى الترحيب.
    the resumption of dialogue between the opposition and the Government also exacerbated tensions, particularly with respect to FPI, which is facing internal divisions. UN ثم إن استئناف الحوار بين المعارضة والحكومة زاد أيضا من حدة التوترات، ولا سيما فيما يتعلق بالجبهة الشعبية الإيفوارية التي تواجه انقسامات داخلية.
    the resumption of political activities after over half a century clearly showed a willingness to engage in real reform and national reconciliation. UN وقالت إن استئناف النشاط السياسي بعد توقف زاد على نصف قرن من الزمان، يشير بوضوح إلى الاستعداد للعمل على إجراء إصلاحات حقيقية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    It is only through the resumption of peace talks that the international community can expect to see a lasting and comprehensive agreement that will enable Israel and Palestine to live side by side within their mutually recognized borders. UN إن استئناف محادثات السلام وحده هو الذي يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي من خلاله أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكّن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل الحدود المعترف بها بالتبادل بينهما.
    the resumption of direct dialogue between the State of Israel and the Palestinian National Authority, which resulted in agreement on the implementation of aspects of the Wye accords, demonstrates the vast opportunities that political goodwill can unleash. UN إن استئناف الحوار المباشر بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية الوطنية، الذي أسفر عن الاتفاق على تنفيذ جوانب من اتفاقات واي، ليدلل على الفرص الهائلة التي يمكن أن تتيحها النية الحسنة السياسية.
    the resumption of negotiations in the Conference on Disarmament at this critical juncture will mark a turning point in its history, and its integration will have a beneficial impact on our continuing endeavours in arms limitations and disarmament. UN إن استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الحرجة سيكون نقطة تحول في تاريخ المؤتمر، كما سيكون لتوحيد المؤتمر أثر مفيد على مساعينا المستمرة في عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    However, the resumption of nuclear tests, under any pretext, is a great source of disappointment because they are a violation of the international conventions concluded in this field. UN إن استئناف التجارب النووية بأية حجة يعتبر في حقيقة اﻷمر خيبة أمل كبرى في ظل المواثيق الدولية المبرمة في هذا الشأن، فضلا عن كونه خرقا لها.
    16. the resumption of nuclear tests in the Pacific seriously threatened the integrity of the sites. UN ٦١ - وأردفت قائلة إن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ يهدد سلامة اﻷماكن بصورة خطيرة.
    104. the resumption of violent conflict in Sri Lanka was to be deplored. UN ٤٠١- إن استئناف النزاع العنيف في سري لانكا هو أمر يدعو إلى اﻷسف.
    the resumption of testing runs counter to the spirit of the joint decisions reached at the conference in New York and directed towards the speedy cessation of all tests by all nuclear Powers. UN إن استئناف التجارب يتنافى مع روح القرارات المشتركة التي تم التوصل إليها في مؤتمر نيويورك والموجهة صوب إسراع الدول النووية كافة إلى وقف التجارب كافة.
    the resumption of the work of that ad hoc committee, the drawing up of the multilateral international treaty in this field, is in our view acceptable to almost all the members of the CD. UN ونرى إن استئناف أعمال هذه اللجنة المخصصة، وصياغة المعاهدة الدولية المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، هما أمران مقبولان لجميع أعضاء المؤتمر تقريباً.
    the resumption of responsibilities by the National Police is only one step, albeit an important one, but it also marks the beginning of a new phase to which the full commitment of the Government and the support of the international community will prove essential. UN إن استئناف اضطلاع الشرطة الوطنية بالمسؤوليات هو خطوة واحدة فقط، ولو أنها هامة، لكنها أيضا تشير إلى بدء مرحلة جديدة سيكون التزام الحكومة التام ودعم المجتمع الدولي مسألة هامة بالنسبة لها.
    resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva after many years of stalemate is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus