Needless to say, the restoration of security also depends on international assistance. | UN | لا حاجة إلى القول إن استعادة الأمن تتوقف أيضا على المساعدة الدولية. |
the restoration of peace and security in Africa necessarily involves eliminating the root causes of the hotbeds of tension and conflict. | UN | إن استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا تنطوي بالضرورة على القضاء على اﻷسباب الجذرية لبؤر التوتر والصراع. |
the restoration of law and order is key to ensuring a stable environment in Afghanistan. | UN | إن استعادة القانون والنظام عملية رئيسية لضمان مناخ مستقر في أفغانستان. |
restoring high-level economic growth in developing countries will, in any case, be the most powerful tool in combating the effects of the global crisis. | UN | إن استعادة النمو الاقتصادي الرفيع المستوى في البلدان النامية سيكون في أية حال أقوى أداة لمكافحة آثار الأزمة العالمية. |
restoring law and order is the number-one priority for my Government as we strive to resolve our conflict. | UN | إن استعادة القانون والنظام تمثل الأولوية الأولى لحكومتي ونحن نسعى جاهدين لتسوية الصراع. |
the recovery of these children shows how important -- how crucial -- it is to support this type of initiative and underlines the importance of the work that has been done to identify the victims of the Balkan wars and those of the 11 September attack on the World Trade Center. | UN | إن استعادة هؤلاء الأطفال تظهر كم هو هام وحاسم دعم هذا النوع من المبادرات وتؤكد على أهمية العمل الذي تم القيام به لمعرفة هوية ضحايا حروب البلقان وضحايا هجمات 11 أيلول/ سبتمبر على مركز التجارة العالمي. |
the restoration of South Africa's full membership further augments the universality of the United Nations, which is something we all favour. | UN | إن استعادة جنــوب افريقيــا لعضويتها الكاملة تزيد من تأكيد الطابع العالمي لﻷمم المتحدة، وهو ما نحبذه جميعا. |
the restoration of public trust and confidence in government in the older democracies is an institutionalized process that has acquired value and stability. | UN | إن استعادة الثقة العامة في الحكم في الديمقراطيات اﻷقدم عملية مؤسسية اكتسبت قيمة واستقرارا. |
the restoration of peace and stability would be conducive to sustainable development. | UN | وقال إن استعادة السلم والاستقرار تفتح المجال لتحقيق تنمية مستدامة. |
the restoration of the constitutional order, the return of the legitimate authorities and the return of the International Civilian Mission open the way for improving the human rights situation. | UN | إن استعادة النظام الدستوري، وعودة السلطات الشرعيــة وعــودة البعثة المدنية الدولية تمهد الطريق أمام تحسيــن حالــة حقــوق اﻹنسان. |
the restoration of peace in that country and the achievement of national reconciliation would bring long-awaited peace to the Afghan people, who have suffered so much, and drastically improve the situation in our region of the world. | UN | إن استعادة الهدوء في ذلك البلد وتحقيق المصالحة الوطنية سيجلبان السلام الذي طال انتظاره للشعب اﻷفغاني الذي لقي الكثير من المعاناة، وسيحسنان الحالة في منطقتنا من العالم تحسينا كبيرا. |
the restoration of the human and constitutional right of all Nicaraguans to free education is reflected in the fact that, in a country with a total population of 6.5 million, 1,821,682 students are now enrolled in schools. | UN | إن استعادة الحق الإنساني والدستوري لجميع أبناء نيكاراغوا في حرية التعليم متجسدة في حقيقة مؤداها أن بلدا يبلغ مجموع سكانه 6.5 مليون نسمة، منهم 682 821 1 طالبا مسجلين حالياً في المدارس. |
the restoration of a state of normalcy where full respect for the Covenant can again be secured must be the predominant objective of a State party derogating from the Covenant. | UN | إن استعادة الوضع الطبيعي الذي يمكن في ظله مرة أخرى ضمان الاحترام الكامل للعهد يجب أن يكون هو الهدف الرئيسي للدولة الطرف التي لا تتقيد بالعهد على هذا النحو. |
Specifically, the restoration of the rule of law in Sierra Leone, after 11 years of a profitless conflict, was essential if the root causes of the conflict were to be resolved and a just and equitable society established. | UN | وقال إن استعادة سيادة القانون إلى سيراليون بعد 11 سنة من الصراع غير المفيد، تشكِِِِّّّّل على وجه التحديد أمراً أساسياًّ إذا أريدَ حل الأسباب الجذرية للصراع وإنشاء مجتمع منصف. |
The Ethiopian Government cannot be expected to tell its people, after all that has passed, that the restoration of Ethiopian sovereignty is dependent on the decision arrived at by third parties at a future date. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة اﻹثيوبية بعد ما حدث أن تقول لشعبها إن استعادة السيادة اﻹثيوبية تتوقف على قرار تتوصل إليه أطراف ثالثة في المستقبل. |
the restoration of sovereignty and the implementation of a political process leading to the establishment of a fully representative Government through democratic elections is our primary goal. | UN | إن استعادة سيادة العراق وتنفيذ العملية السياسية المفضية إلى إقامة حكومة كاملة التمثيل من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية يمثلان هدفنا الأساسي. |
restoring multilateralism in disarmament negotiations requires a revitalization of the relevant United Nations bodies. | UN | إن استعادة تعددية الأطراف في التفاوض على نزع السلاح يستلزم تنشيط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
restoring a state of law in Haiti is a long-term undertaking. | UN | إن استعادة القانون في هايتي مهمة طويلة اﻷمد. |
restoring central banks in Africa to their primacy in financial management is crucial, and the core of human resources and skills should be directed towards improving their management and operational capabilities. | UN | إن استعادة المصارف المركزية في افريقيا لدورها في طليعة الادارة المالية أمر في غاية اﻷهمية، ولا بد من توجيه الطاقات والمهارات البشرية اﻷساسية نحو تحسين إدارتها وقدراتها التشغيلية. |
restoring respect for the constitution and the law, restoring legitimate authority and, above all, restoring the Haitian people's right freely to choose its destiny are extraordinary achievements. | UN | إن استعادة الاحترام للدستور والقانون، واستعادة السلطة الشرعية، وفوق ذلك كله، استعادة حق شعب هايتي في اختيار مصيره بحرية، انجازات غير عادية. |
45. the recovery of capital illegally transferred from African countries by corrupt regimes in collaboration with foreign partners might well enable the African countries to repay a large portion of their debt. | UN | ٥٤ - إن استعادة رؤوس اﻷموال المفترض تحويلها من بلدان أفريقيا بواسطة اﻷنظمة الفاسدة بالتعاون مع الشركاء الخارجيين، ربما كانت كافية لتسديد جزءا كبيرا من ديون البلدان اﻷفريقية. |
The president of Argentina, speaking at the opening session of the National Congress in 2004, said that the restoration of sovereignty over the Malvinas Islands was a national goal and an integral part of State policy. | UN | وعندما أدلى رئيس الأرجنتين ببيانه في الجلسة الافتتاحية للكونغرس الوطني عام 2004، قال إن استعادة السيادة على جزر مالفيناس هدف وطني وجزء لا يتجزأ من سياسة الدولة. |