That allocation and the corresponding activities of the Branch will be reviewed during the course of 20082009 and adjusted if necessary. | UN | وسوف يُستعرض ذلك التخصيص وما يقابله من أنشطة يضطلع بها الفرع أثناء الفترة 2008-2009 وستعدَّل إن اقتضى الأمر ذلك. |
The Committee may form a small working group of experts to help it, if necessary | UN | وقد تشكل اللجنة فريقا عاملا صغيرا من الخبراء لمساعدتها إن اقتضى الأمر |
if necessary, the alien would be advised to file a new application for international protection. | UN | وقالت يوصى الأجنبي، إن اقتضى الأمر برفع طلب جديد للحصول على حماية دولية. |
Any such incident that was brought to the attention of the judicial authorities was subject to an investigation, and if appropriate, to trial and punishment. | UN | بيد أن علم القضاء بأي حدث يؤدي إلى إجراء تحقيق وملاحقات وفرض عقوبات إن اقتضى الأمر ذلك. |
In-session documentation, if required | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة إن اقتضى الأمر ذلك |
Be they small, we need to be able to demonstrate small and implementable steps, and they must be taken unilaterally, if needed. | UN | ولتكن صغيرة، فنحن بحاجة إلى خطوات صغيرة وقابلة للتنفيذ، وينبغي اتخاذها بشكل انفرادي، إن اقتضى الأمر ذلك. |
The fight against terrorism includes evaluating and, if necessary, amending legislation to take account of the changing face of terrorism. | UN | ويستتبع مكافحة الإرهاب تقييم القوانين وتعديلها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتأخذ في الاعتبار تغيُّر سمات الإرهاب. |
We now call upon the international community to secure the peace by securing the compliance of the Sudan, if necessary through the Chapter VII measures provided for in the Security Council resolution. | UN | ونحن الآن ندعو المجتمع الدولي إلى ضمان السلام بكفالة امتثال السودان عن طريق اتخاذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن، وذلك في إطار الفصل السابع إن اقتضى الأمر. |
It will convene at least once more in February 2014 and again, if necessary. | UN | وقد عقد الفريق اجتماعين في عام 2013، وسيلتئم على الأقل مرة أخرى في شباط/فبراير 2014، ومرات أخرى إن اقتضى الأمر ذلك. |
It is asserted through a consensual application to a departmental mediation commission or, if necessary, through a non-consensual application to an administrative court. | UN | ويمكن الاحتجاج بالحق في السكن عن طريق التقدم بطلب ودي إلى لجان الوساطة التابعة للمحافظة، ثم، إن اقتضى الأمر لذلك، عن طريق التقدم بطلب قضائي أمام المحاكم الإدارية. |
For even if the receiving State is not the State of dominant or effective nationality of the expelled person, nonetheless there exists between the latter and that State formal legal ties of nationality which the expelled person can invoke if necessary. | UN | وعلة ذلك أن الدولة المستقبلة، حتى وإن لم تكن دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للمطرود، لا تزال تربطها به صلة قانونية رسمية هي صلة الجنسية التي يمكن له أن يطالب بحقه فيها إن اقتضى الأمر ذلك. |
However, it was thought that further consideration should be given to the possibility of confusion regarding which obligations were being referred to, and possible adjustments should be made to the text to clarify the issue, if necessary. | UN | ولكن ثمة من رأي ضرورة إيلاء المزيد من النظر إلى احتمال حدوث خلط بين الالتزامات المشار إليها، وإمكانية إدخال بعض التعديلات على النص لتوضيح المسألة إن اقتضى الأمر. |
The Government is actively seeking any available technical assistance to develop this operational capability and to enhance, if necessary legislative measures. | UN | وتسعى الحكومة بنشاط إلى الحصول على أي مساعدة تقنية متاحة لتطوير هذه القدرة التشغيلية ولتحسين التدابير التشريعية، إن اقتضى الأمر ذلك. |
9. Consideration of the request of the Executive Committee to change its terms of reference to modify if necessary the number of times that it meets. | UN | 9 - النظر في طلب اللجنة التنفيذية تغيير اختصاصاتها لتعديل عدد المرات التي تجتمع فيها إن اقتضى الأمر ذلك. |
Consideration of the request of the Executive Committee to change its terms of reference to modify if necessary the number of times that it meets | UN | تاسعاً - النظر في طلب اللجنة التنفيذية تغيير اختصاصاتها لتعديل عدد المرات التي تجتمع فيها إن اقتضى الأمر ذلك |
Any additions to the existing disaggregation of source and sink categories should be provided under " Other " , if appropriate. | UN | كما ينبغي إدراج أي إضافات إلى تفصيل فئات المصادر والمصارف المعمول به تحت بند " البيانات الأخرى " إن اقتضى الأمر ذلك. |
On the basis of that review, TEAP could, if appropriate, revise the funding requirements estimated for CTC. | UN | ويمكن لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، استنادا إلى هذا الاستعراض، أن ينقح احتياجات التمويل المطلوبة من أجل رابع كلوريد الكربون، إن اقتضى الأمر. |
if appropriate, use additional data from other sources; | UN | (ج) يستخدم بيانات إضافية من مصادر أخرى، إن اقتضى الأمر ذلك؛ |
The Secretary-General of the Conference on Disarmament can provide you with more detailed information if required. | UN | وسيقوم الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بتوفير مزيد من المعلومات إن اقتضى الأمر ذلك. |
Separate sessions should not, of course, take up official time but should be held if required. | UN | وقالت إنه لا ينبغي، بالطبع، عقد اجتماعات منفصلة أثناء انعقاد الجلسات الرسمية، إلا أنه ينبغي عقدها إن اقتضى الأمر. |
The necessary arrangements for admission to hospital will be made if required. | UN | وتتخذ الترتيبات اللازمة لدخول المستشفى إن اقتضى الأمر. |
However, the precise time at which this will occur is difficult to determine at this stage and therefore provisions are being made for a full year and the Commission stands ready to modify its concept of operations if needed. | UN | بيد أنه من الصعب في هذه المرحلة تحديد وقت إنهائها بدقة، لذلك خُصصت اعتمادات لعام كامل، واللجنة على استعداد لتعديل مفهوم عملياتها إن اقتضى الأمر. |
The Committee also recommends that the State party take the measures necessary to acquaint lawyers, judges and magistrates with the Covenant in order to facilitate, if need be, its invocation or application by the State party's courts of law. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى وعي القضاة والمحامين بالعهد من أجل تسهيل الاستشهاد بأحكامه أمام محاكم الدولة الطرف أو تطبيقها إن اقتضى الأمر. |
At the same time, they could have requested the Federal Court to order suspension of the expulsion order until a decision was issued on their request for leave, or, if leave was granted, until completion of the judicial review. | UN | وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر. |
The State party should establish an independent body empowered to receive and investigate all reports of excessive use of force and other abuses of authority by the police and other security forces, to be followed, where appropriate, by prosecution of those who appear to be responsible for them. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تكلفها باستلام كافة التقارير المتعلقة باستخدام الشرطة وقوات الأمن الأخرى المفرط للقوة وغير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة، والتحقيق في هذه التقارير، ثم مقاضاة من يبدو أنهم مسؤولون عن هذه الأفعال إن اقتضى الأمر ذلك. |