the tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا عام 1994، هي إحدى أحلك وأشرس الأحداث في تاريخ البشرية. |
the tragic events just over one year ago in this great city and elsewhere in the United States have transformed the nature of life throughout the world, reaching the farthest corners of the planet. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت قبل عام بالتحديد في هذه المدينة العظيمة وأماكن أخرى في الولايات المتحدة قد غيرت طبيعة الحياة بكل أرجاء العالم، وامتد ذلك إلى أقصى أركان المعمورة. |
the tragic events in the occupied Palestinian territories have proved once again Israel's aggressive, racist nature and that it does not want peace. This stands as a clear contradiction to one of the terms it accepted on becoming a Member of the United Nations. | UN | إن الأحداث المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة أثبتت مرة أخرى الطبيعة العنصرية العدوانية لإسرائيل، وبرهنت أيضا على أن إسرائيل غير محبة للسلام، خلافا لشرط قبول عضويتها في الأمم المتحدة. |
" the tragic events at Srebrenica must not be forgotten. | UN | " إن الأحداث المأساوية التي وقعت في سربرينيتشا يجب ألا يطويها النسيان. |
the tragic events of 11 September seriously impacted the work of the United Nations. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر أثرت تأثيرا خطيرا على عمل الأمم المتحدة. |
" the tragic events at Srebrenica must not be forgotten. | UN | " إن الأحداث المأساوية التي وقعت في سربرينيتشا يجب ألا يطويها النسيان. |
the tragic events of last year have clearly demonstrated the new challenges and threats of the twenty-first century and the link that exists between problems, international security, disarmament and terrorism. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في العام الماضي قد دللت بوضوح على التحديات والتهديدات الجديدة للقرن الحادي والعشرين والصلة بين المشاكل والأمن الدولي ونزع السلاح والإرهاب. |
the tragic events that took place in June 2010 in Kyrgyzstan pose a serious threat to the stability of situation in the Central Asian region. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 في قيرغيزستان تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار الحالة في منطقة وسط آسيا. |
2. the tragic events of September 11, 2001 and the subsequent changes in the international security environment underscore the crucial importance of the NPT. | UN | 2 - إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتغييرات اللاحقة في البيئة الأمنية الدولية تؤكد الأهمية الحاسمة لمعاهدة عدم الانتشار. |
the tragic events that struck vital and emblematic centres in the United States on 11 September 2001 deeply shocked the world. | UN | إن الأحداث المأساوية التي أصابت مراكز حيوية ورمزية في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد أذهلت العالم بصورة عميقة. |
the tragic events of 11 September 2001 were a serious test of the stability of the United Nations and our commitment to the principles and objectives of the Charter. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 كانت اختبارا خطيرا لاستقرار الأمم المتحدة ولالتزامنا بمبادئ وأهداف الميثاق. |
2. the tragic events in Bali and Moscow in October 2002 had heightened the general feeling of insecurity provoked by the attacks of 11 September 2001. | UN | 2 - وقال إن الأحداث المأساوية في بالي وموسكو في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أبرزت الشعور العام بعدم الأمن الذي أثارته هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
the tragic events of 11 September brought home in a most dramatic fashion the cruel reality of the world we live in. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر قد فتحت أعيننا بطريقة مثيرة جدا على الحقيقة القاسية للعالم الذي نعيش فيه. |
the tragic events that occurred in Rwanda from April to July 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا في الفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه 1994 كانت من بين أحلك الأحداث وأشدها فظاعة في تاريخ البشرية. |
the tragic events of 11 September 2001 had shown that no nation was immune to the menace posed by a well-financed, well-organized transnational group bent on destruction. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الأحداث المأساوية التي شهدها الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 قد بينت أنه ليست هناك أمة بمنأى عن التهديد الذي تمثله مجموعة عبر وطنية جيدة التمويل والتنظيم وعازمة على إنزال الدمار. |
3. Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that the tragic events of 11 September 2001 had forced the international community to recognize that terrorism must be addressed globally by strengthening international cooperation. | UN | 3 - السيدة جربوسينوفا (كازاخستان): قالت إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أجبرت المجتمع الدولي على الاعتراف بضرورة التصدي للإرهاب بصورة شاملة من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Mr. Sharma (Nepal): the tragic events of 11 September have stunned humanity and exposed the brutality of terrorism. | UN | السيد شارما (نيبال) (تكلم بالانكليزية): إن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر أذهلت البشرية وفضحت وحشية الإرهاب. |
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): the tragic events of last September and those that have followed seem to have profoundly changed the way we understand the issues that are being debated today at the international level. | UN | السيد ستاهيلين (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): إن الأحداث المأساوية التي وقعت في أيلول/سبتمبر الماضي وما تلاها قد أدت على ما يبدو إلى تغيير الطريقة التي نتفهم فيها المسائل التي تجري مناقشتها اليوم على الصعيد الدولي تغييرا عميقا. |
59. Mr. Baali (Algeria) said that the tragic events of 11 September 2001 had made the international community aware of the urgent need for a global response to the threat of terrorism. The resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council reflected the international community's determination to deal with that threat. | UN | 59 - السيد با على (الجزائر): قال إن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 جعلت المجتمع الدولي على بينة من الحاجة الملحة إلى استجابة عالمية إزاء خطر الإرهاب وأن القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن تعكس التصميم من جانب المجتمع الدولي على التصدي لهذا التهديد. |