the Chinese Government has all along committed itself with unswerving efforts to the development of cross-straits relations and China's peaceful reunification. | UN | إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا. |
the Chinese Government " had consistently stood for the complete prohibition and the thorough destruction of nuclear weapons. | UN | وقال إن الحكومة الصينية ' ' ما فتئت تدعو إلى الحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة النووية. |
the Chinese Government had so far honoured its financial obligations by paying its dues in full and on time every year. | UN | وقال إن الحكومة الصينية احترمت حتى الآن التزاماتها المالية عن طريق سداد مستحقاتها بالكامل في أوانها كل سنة. |
the Chinese Government recognizes and respects the universality of human rights. | UN | إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها. |
the Chinese Government respects human rights in the field of population and development. | UN | إن الحكومة الصينية تحترم حقوق اﻹنسان في مجال السكان والتنمية. |
the Chinese Government respects freedom of religion and pursues a policy of independence in running religious affairs. | UN | إن الحكومة الصينية تحترم حرية الدين وتنتهج سياسة الاستقلال في تصريف الشؤون الدينية. |
the Chinese Government has shown great concern for the peace and stability of North-East Asia. | UN | إن الحكومة الصينية تبدي قلقا كبيرا إزاء السلام والاستقرار في منطقة شمال شرق آسيا. |
the Chinese Government attaches great importance to the Convention and has actively promoted its implementation and the maintenance of international order on the oceans. | UN | إن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة للاتفاقية، وقد شجعت بنشاط تنفيذها وصون النظام الدولي في المحيطات. |
the Chinese Government has always attached great importance to and actively participates in the work of the Ad Hoc Committee on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | إن الحكومة الصينية تعلق دائما أهمية كبيرة على أعمال اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن، وتشترك فيها اشتراكا نشيطا. |
Firstly, the Chinese Government has all along attached importance to the role of non-governmental organizations (NGOs) in promoting the advancement of the status of women. | UN | أولا، إن الحكومة الصينية ظلت دوما تعلق أهمية على دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز تقدم مركز المرأة. |
the Chinese Government has always exercised the utmost restraint in nuclear testing. | UN | إن الحكومة الصينية مارست دائما أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية. |
the Chinese Government adheres to Mr. Deng Xiaoping's thinking on diplomatic endeavours and firmly pursues an independent foreign policy of peace. | UN | إن الحكومة الصينية تلتزم بفكر السيد دينغ تشياوبنغ عن العمل الدبلوماسي وتتبع بحزم سياسة خارجية تقوم على السلام. |
the Chinese Government attaches high importance to the activities for the commemoration of the fiftieth anniversary and has established a national committee headed by Vice-Premier and Foreign Minister Qian Qichen. | UN | إن الحكومة الصينية تعلق أهمية قصوى على أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وقد أنشأت لجنة وطنية برئاسة كيان كيشين نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية. |
the Chinese Government always respects the promotion and protection of human rights as one of the aims embodied in the United Nations Charter, and supports all practical recommendations that serve this purpose. | UN | إن الحكومة الصينية تحترم دائما تعزيز وحمايـة حقوق الانسان باعتبار ذلك أحد اﻷهداف الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤيد جميع التوصيات العملية التي تخدم هذا الغرض. |
116. the Chinese Government strongly supported and was actively preparing for Rio. | UN | 116 - واستطردت قائلة إن الحكومة الصينية تؤيد بقوة مؤتمر ريو وتقوم بالتحضير له بصورة نشطة. |
the Chinese Government and youth organizations highly appreciate the organization of this important General Assembly meeting in the International Year of Youth. | UN | إن الحكومة الصينية ومنظمات الشباب الصينية تقدر تقديرا عاليا تنظيم الجمعية العامة لهذا الاجتماع الهام أثناء السنة الدولية للشباب. |
the Chinese Government always maintains that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the Charter and work to promote democracy and the rule of law in international relations. | UN | إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
80. the Chinese Government supported strengthening international environmental governance. | UN | 80 - وقال إن الحكومة الصينية تؤيد تعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
the Chinese Government has always attached great importance to the issue of military transparency and has made concerted efforts to promote military transparency and to build mutual trust with all other countries in the world. | UN | إن الحكومة الصينية قد دأبت دائماً على تعليق أهمية عظيمة على مسألة الشفافية العسكرية وبذلت جهوداً حثيثة لتعزيز الشفافية العسكرية وبناء الثقة المتبادلة مع جميع بلدان العالم الأخرى. |
25. the Chinese Government had always attached great importance to youth, older and disabled persons. | UN | ٢٥ - ومضت قائلة إن الحكومة الصينية ما انفكت تولي أهمية كبيرة للشباب والمسنين والمعوقين. |
the Chinese Government was conscientiously implementing its obligations under conventions it had acceded to, and was consistently preparing and submitting reports under the provisions of those conventions. | UN | إن الحكومة الصينية تنفذ بكل أمانة التزاماتها بمقتضى الاتفاقات التي انضمت اليها، وهي تعمل باستمرار على إعداد وتقديم التقارير بموجب أحكام هذه الاتفاقيات. |