"إن الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Palestinians
        
    • that Palestinians
        
    • Palestinians are
        
    President Abbas just said from this rostrum that the Palestinians are armed only with their hopes and dreams. UN وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام.
    the Palestinians yearn for peace, freedom and justice now. UN إن الفلسطينيين يتوقون إلى السلام والحرية والعدالة الآن.
    the Palestinians were not responsible for this horrible event and they should not continue to pay its price, he said. UN وقال إن الفلسطينيين غير مسؤولين عن هذا الحدث المروّع وينبغي ألا يستمروا في دفع ثمنه.
    the Palestinians, as an unlawfully occupied population, enjoy the right of resistance within the constraints of international humanitarian law. UN إن الفلسطينيين بوصفهم سكانا محتلين بصورة غير قانونية يتمتعون بحق المقاومة في إطار القانون الإنساني الدولي.
    It was told by witnesses that Palestinians had no sovereignty over water issues and that water from Gaza was not only pumped to the settlements but also to Israel by the government company Mekorot. UN وقال لها شهود إن الفلسطينيين لا يتمتعون بالسيادة على مسائل المياه وإن شركة ميكروت الحكومية لا تضخ المياه من غزة إلى المستوطنات فقط بل وإلى إسرائيل أيضا.
    the Palestinians did not shell hospitals, media premises or United Nations headquarters. UN إن الفلسطينيين لم يقصفوا المستشفيات ووسائط الإعلام ومقر الأمم المتحدة.
    the Palestinians were not responsible for this horrible event and they should not continue to pay its price, he said. UN وقال إن الفلسطينيين غير مسؤولين عن هذا الحدث المروّع وينبغي ألا يستمروا في دفع ثمنه.
    the Palestinians and their authorities accept the resolutions of the United Nations and are extending their hands in order to achieve peace. UN إن الفلسطينيين وسلطاتهم يقبلون بقرارات الأمم المتحدة ويمدون أيديهم بغية تحقيق السلام.
    :: the Palestinians are expecting Qatar to play a role in ending the dispute between Hamas and Fatah. UN :: إن الفلسطينيين ذاتهم يتطلعون لدور قطري لإنهاء الخلاف الفلسطيني بين حماس وفتح.
    the Palestinians have been deprived of their inalienable rights, including the right to self-determination and statehood, for more than 60 years. UN إن الفلسطينيين محرومون من حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير وإقامة دولة، منذ ما يربو على 60 عاما.
    the Palestinians under occupation, with their meagre means of combat, are the party exercising the right to self-defence. UN إن الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال، بما لديهم من وسائل هزيلة للقتال، هم الطرف الذي يمارس حق الدفاع عن النفس.
    the Palestinians misrepresent the conflict by suggesting it began only in 1967, when Israel came into possession of the West Bank and Gaza following a war of self-defence. UN إن الفلسطينيين يشوهون حقيقة الصراع بقولهم أنه بدأ فقط في عام ١٩٦٧ عندما استولت إسرائيل على الضفة الغربية وغزة في أعقاب حرب للدفاع عن النفس.
    the Palestinians needed assistance in the area of economic development, as well as in other aspects of human endeavour. UN وقال إن الفلسطينيين يحتاجون الى المساعدة في مجال التنمية الاقتصادية، وكذلك في جوانب المجهود البشري اﻷخرى.
    He also said that the Palestinians in the West Bank were not allowed to use the water from winter floods and were prevented from building dams. UN وأضاف يقول إن الفلسطينيين في الضفة الغربية لا يُسمح لهم باستخدام المياه من الفيضانات الشتوية بل يُمنعون من بناء السدود.
    the Palestinians are like all other people: they want their homeland, they want to live in dignity and they want to live in honour. UN إن الفلسطينيين مثلهم مثل باقي الشعوب كافة: إنهم يريدون وطنهم، ويريدون العيش في كرامة وبشرف.
    First, the Palestinians are not a State and should not have rights in the General Assembly nearly equal to those of States. UN أولا، إن الفلسطينيين ليسوا دولة ويجب ألا يتمتعوا بحقوق في الجمعية العامة تساوي تقريبا حقوق الدول.
    the Palestinians suffered most of all as a result of the restrictions on their freedom of movement imposed by the Israeli military authorities. UN وقال إن الفلسطينيين يعانون أشد المعاناة من القيود التي تفرضها السلطات العسكرية اﻹسرائيلية على حريتهم في التنقل.
    the Palestinians might wish to undertake such a review of UNRWA services even earlier with the aim of assuming responsibility for at least some of the Agency services before then. UN وقال إن الفلسطينيين قد يرغبون في إجراء هذا الاستعراض لخدمات اﻷونروا قبل ذلك، بهدف الاضطلاع ببعض مسؤوليات الوكالة على اﻷقل قبل حلول ذلك الوقت.
    the Palestinians would have to establish appropriate institutions and organizations to reflect the post-Uruguay Round world order in trade, which would have a direct impact on the future Palestinian trade environment. UN وقال إن الفلسطينيين سيتعين عليهم إنشاء المؤسسات والمنظمات الملائمة كيما تعكس النظام العالمي في التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، مما لابد وأن يخلف أثره المباشر على مستقبل البيئة التجارية الفلسطينية.
    404. On 7 June, Palestinian Authority President Yasser Arafat told the representatives of 35 countries that Palestinians in the territories were on the brink of starvation. UN ٤٠٤ - وفي ٧ حزيران/يونيه، قال رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى ممثلين من ٣٥ بلدا إن الفلسطينيين في اﻷراضي على شفا الموت جوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus