"إن اﻷسرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the family
        
    • they have had no
        
    • family that
        
    • family was
        
    the family is the basic building block of society. UN إن اﻷسرة هي حجر الزاوية اﻷساسي في المجتمع.
    the family is the unique setting for human progress and the development of the personal and social identity of individuals. UN إن اﻷسرة هي اﻹطار الفريد للبشر الذي يهيئ تحقيق وتطوير هوية اﻷفراد الشخصية والاجتماعية.
    the family is the fundamental source of social well-being and the stability of society. UN إن اﻷسرة هي المصدر اﻷساسي للرفاه الاجتماعي ولاستقرار المجتمع.
    the family provides the environment within which the next generation is born, sheltered, nourished and educated. UN إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم.
    3.6 From the perspective of the author and his family, the victim's disappearance was, and still is, a paralysing, painful and distressing ordeal, since they have had no news of what has happened to him since 1995. UN 3-6 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ وأسرته، فإن اختفاءه شكل ويظل يشكل محنة قاسمة ومسببة للألم والكرب، حيث إن الأسرة تجهل مصيره منذ عام 1995.
    the family is paramount for Chile because of our cultural identity, our historical memory and our traditions. UN إن اﻷسرة ذات أهمية عظمى في شيلي، وذلك بسبب هويتنا الثقافية وذاكرتنا التاريخية وتقاليدنا.
    Indeed, the family constitutes a universal social unit which closely integrates the interests of the individual and the public. UN إن اﻷسرة تشكل حقا وحدة اجتماعية عامة يتحقق بها اﻹدماج الوثيق لمصالح الفرد مع مصالح المجموع.
    the family belongs to the sacred heritage of humanity and to the future of the human race. UN إن اﻷسرة تنتمي الى التراث المقدس للبشرية ولمستقبل الجنس البشري.
    the family is by nature a community based on mutual trust, mutual support and sincere respect. UN إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمع يقوم على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل والاحترام الصادق.
    the family is by nature a community based on mutual trust, mutual support and sincere respect. UN إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمـع يقــوم علــى الثقــة المتبادلة والدعم المتبادل والاحتــرام الصــادق.
    the family is the smallest nurturing unit responsible for shaping tomorrow's society. UN إن اﻷسرة هي أصغر وحدة رعاية مسؤولة عن تشكيل مجتمع الغد.
    the family is the building block of society. The role of the family in ensuring that human beings will enjoy a productive life in a secure and safe environment, in harmony with nature, is paramount. UN إن اﻷسرة حجر الزاوية في المجتمع، ودور اﻷسرة في كفالة أن يتمتع اﻹنسان بحياة منتجة في بيئة آمنة وخالية من الخطر، وفي تآلف مع الطبيعة، دور عظيم.
    the family passes on values and rules of behaviour and plays an important role in economic, political, social and cultural aspects of society. UN إن اﻷسرة هي التي تنقل القيم وقواعد السلوك وتلعب دورا هاما في الجوانب الثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمجتمع.
    25. In the Sudan, the family occupied pride of place in the social structure. UN ٢٥ - إن اﻷسرة في السودان تحتل موقع الصدارة في البناء الاجتماعي.
    46. In Ghana, the family was cherished and protected as the natural and fundamental unit of society. UN ٤٦ - إن اﻷسرة في غانا موضع إعزاز وحماية باعتبارها وحدة المجتمع الطبيعية واﻷساسية.
    17. the family was the fundamental nucleus of society and was recognized as such by the Constitution of Bahrain. UN ١٧ - وقال إن اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع وأن دستور البحرين يعترف لها بهذه الصفة.
    37. the family could not and should not lose sight of its purpose which was to teach the individual the rules of good conduct and moral principles. UN ٣٧ - وقالت إن اﻷسرة يجب أن تواصل الاضطلاع بمهمتها وهي تعليم الفرد قواعد حُسن السلوك والمبادئ اﻷخلاقية.
    the family, as the basic unit of society, has an enormous role to play in facilitating a stable and secure social environment not only for its immediate members, but for society as a whole. UN إن اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع، لها دور هائل تقوم به في تيسير قيام بيئة اجتماعية مستقرة وآمنة، ليس فقط ﻷفرادها المباشرين، وإنما من أجل المجتمع ككل.
    3.6 From the perspective of the author and his family, the victim's disappearance was, and still is, a paralysing, painful and distressing ordeal, since they have had no news of what has happened to him since 1995. UN 3-6 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ وأسرته، فإن اختفاءه شكل ويظل يشكل محنة قاسمة ومسببة للألم والكرب، حيث إن الأسرة تجهل مصيره منذ عام 1995.
    Curly looked at me, and he says, "Lonesome the family that prays together stays together." Open Subtitles نظر إلى المجد و قال أيها الوحيد إن الأسرة التى تصلى معا تبقى معاً
    She said the family was the natural environment for the development and well-being of the child. UN وقالت إن الأسرة هي الوسط الطبيعي لنماء الطفل وصلاح حاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus