the family is the basic building block of society. | UN | إن اﻷسرة هي حجر الزاوية اﻷساسي في المجتمع. |
the family is the unique setting for human progress and the development of the personal and social identity of individuals. | UN | إن اﻷسرة هي اﻹطار الفريد للبشر الذي يهيئ تحقيق وتطوير هوية اﻷفراد الشخصية والاجتماعية. |
the family is the fundamental source of social well-being and the stability of society. | UN | إن اﻷسرة هي المصدر اﻷساسي للرفاه الاجتماعي ولاستقرار المجتمع. |
the family provides the environment within which the next generation is born, sheltered, nourished and educated. | UN | إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم. |
3.6 From the perspective of the author and his family, the victim's disappearance was, and still is, a paralysing, painful and distressing ordeal, since they have had no news of what has happened to him since 1995. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ وأسرته، فإن اختفاءه شكل ويظل يشكل محنة قاسمة ومسببة للألم والكرب، حيث إن الأسرة تجهل مصيره منذ عام 1995. |
the family is paramount for Chile because of our cultural identity, our historical memory and our traditions. | UN | إن اﻷسرة ذات أهمية عظمى في شيلي، وذلك بسبب هويتنا الثقافية وذاكرتنا التاريخية وتقاليدنا. |
Indeed, the family constitutes a universal social unit which closely integrates the interests of the individual and the public. | UN | إن اﻷسرة تشكل حقا وحدة اجتماعية عامة يتحقق بها اﻹدماج الوثيق لمصالح الفرد مع مصالح المجموع. |
the family belongs to the sacred heritage of humanity and to the future of the human race. | UN | إن اﻷسرة تنتمي الى التراث المقدس للبشرية ولمستقبل الجنس البشري. |
the family is by nature a community based on mutual trust, mutual support and sincere respect. | UN | إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمع يقوم على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل والاحترام الصادق. |
the family is by nature a community based on mutual trust, mutual support and sincere respect. | UN | إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمـع يقــوم علــى الثقــة المتبادلة والدعم المتبادل والاحتــرام الصــادق. |
the family is the smallest nurturing unit responsible for shaping tomorrow's society. | UN | إن اﻷسرة هي أصغر وحدة رعاية مسؤولة عن تشكيل مجتمع الغد. |
the family is the building block of society. The role of the family in ensuring that human beings will enjoy a productive life in a secure and safe environment, in harmony with nature, is paramount. | UN | إن اﻷسرة حجر الزاوية في المجتمع، ودور اﻷسرة في كفالة أن يتمتع اﻹنسان بحياة منتجة في بيئة آمنة وخالية من الخطر، وفي تآلف مع الطبيعة، دور عظيم. |
the family passes on values and rules of behaviour and plays an important role in economic, political, social and cultural aspects of society. | UN | إن اﻷسرة هي التي تنقل القيم وقواعد السلوك وتلعب دورا هاما في الجوانب الثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمجتمع. |
25. In the Sudan, the family occupied pride of place in the social structure. | UN | ٢٥ - إن اﻷسرة في السودان تحتل موقع الصدارة في البناء الاجتماعي. |
46. In Ghana, the family was cherished and protected as the natural and fundamental unit of society. | UN | ٤٦ - إن اﻷسرة في غانا موضع إعزاز وحماية باعتبارها وحدة المجتمع الطبيعية واﻷساسية. |
17. the family was the fundamental nucleus of society and was recognized as such by the Constitution of Bahrain. | UN | ١٧ - وقال إن اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع وأن دستور البحرين يعترف لها بهذه الصفة. |
37. the family could not and should not lose sight of its purpose which was to teach the individual the rules of good conduct and moral principles. | UN | ٣٧ - وقالت إن اﻷسرة يجب أن تواصل الاضطلاع بمهمتها وهي تعليم الفرد قواعد حُسن السلوك والمبادئ اﻷخلاقية. |
the family, as the basic unit of society, has an enormous role to play in facilitating a stable and secure social environment not only for its immediate members, but for society as a whole. | UN | إن اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع، لها دور هائل تقوم به في تيسير قيام بيئة اجتماعية مستقرة وآمنة، ليس فقط ﻷفرادها المباشرين، وإنما من أجل المجتمع ككل. |
3.6 From the perspective of the author and his family, the victim's disappearance was, and still is, a paralysing, painful and distressing ordeal, since they have had no news of what has happened to him since 1995. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ وأسرته، فإن اختفاءه شكل ويظل يشكل محنة قاسمة ومسببة للألم والكرب، حيث إن الأسرة تجهل مصيره منذ عام 1995. |
Curly looked at me, and he says, "Lonesome the family that prays together stays together." | Open Subtitles | نظر إلى المجد و قال أيها الوحيد إن الأسرة التى تصلى معا تبقى معاً |
She said the family was the natural environment for the development and well-being of the child. | UN | وقالت إن الأسرة هي الوسط الطبيعي لنماء الطفل وصلاح حاله. |