"إن اﻷطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Parties
        
    • that Parties
        
    (iii) the Parties may wish to agree at the first COP to set aside a funding allocation for start-up activities of the GM. UN `٣` إن اﻷطراف قد ترغب في الاتفاق في أول مؤتمر لها على توفير اعتماد لتمويل أنشطة بدء تشغيل اﻵلية العالمية.
    the Parties were close enough that it could be done without acrimony and without sacrificing principle. UN وأضاف قائلا إن اﻷطراف متقاربة إلى الحد الذي يمكن معه تحقيق ذلك بدون احتداد وبدون التضحية بالمبادئ.
    I am not suggesting that the Parties necessarily take too long over the preparation of written pleadings and the provision of documentation. UN ولا أقول إن اﻷطراف تستغرق بالضرورة وقتا طويلا أكثر من اللازم في تحضير نصوص المرافعات المكتوبة وتقديم الوثائق.
    49. In the Declaration of Principles, the Parties had postponed the issue of settlements to a later stage of the negotiations. UN ٤٩ - وتابع قائلا إن اﻷطراف قد قرروا، في إعلان المبادئ، إرجاء النظر في مسألة المستوطنات الى مرحلة لاحقة من المفاوضات.
    He said that Parties had ignored that provision for 20 years and now needed to act urgently. UN وقال إن الأطراف تجاهلت ذلك الحكم لمدة 20 سنة وهي الآن تحتاج إلى التصرف العاجل.
    the Parties signatory to this Pact: UN إن اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق:
    4. Overall, the Parties are assessed as being substantially compliant with the military provisions of the Peace Agreement. UN ٤ - يمكن القول إجمالا إن اﻷطراف تلتزم عموما باﻷحكام العسكرية لاتفاق السلام.
    In other words, the Parties had complete control; it was up to them to determine the procedure that would be followed and even to authorize arbitrators to rule on the basis of equity and not solely on the basis of legal precepts. UN وبتعابير أخرى، إن اﻷطراف ذوي سيادة؛ إنهم يتمتعون بامتياز تحديد الاجراءات التي ينبغي اتباعها ويستطيعون أيضا تخويل المحكمين صلاحية الحكم على أساس الانصاف وليس فقط وفقا ﻷحكام القانون.
    the Parties to the present Protocol which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall henceforth recognize the offences referred above as cases for extradition between themselves. UN إن اﻷطراف في هذا البروتوكول التي لا تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة، تعترف من اﻵن وصاعدا بالجرائم المشار اليها أعلاه كحالات للتسليم فيما بينها.
    the Parties to this Protocol UN إن اﻷطراف في هذا البروتوكول،
    the Parties to this Protocol, UN إن اﻷطراف في هذا البروتوكول،
    the Parties to the present Convention, UN إن اﻷطراف في هذه الاتفاقية،
    37. the Parties to the Dayton Agreement are obligated to comply with the decisions and recommendations of the Ombudsperson, the Human Rights Chamber and the Commission for Real Property Claims. UN ٧٣- إن اﻷطراف في اتفاق دايتون ملزمة بالامتثال لقرارات وتوصيات أمينة المظالم، وغرفة حقوق اﻹنسان، ولجنة المطالبات العقارية.
    the Parties to this Protocol, UN إن اﻷطراف في هذا البروتوكول،
    the Parties to this Protocol, UN إن اﻷطراف في هذا البروتوكول،
    the Parties to the present Convention, UN إن اﻷطراف في هذه الاتفاقية،
    the Parties to this Convention, UN إن اﻷطراف في هذه الاتفاقية،
    In short, although the Parties now constitute and make up what is known as the Liberia National Transitional Government, they have shown very little inclination to disarm in earnest, being determined to keep the disarmament at the level of mere symbolism. UN وقصارى القول، إن اﻷطراف تشكل وتؤلف حاليا ما يعرف بالحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، ومع ذلك لم تبد استجابة تذكر منها فيما يتعلق بنزع السلاح بحق، لتصميمها على ألا تتجاوز عملية نزع السلاح المستوى الرمزي.
    He noted that developing countries were willing to contribute equitably towards a shared objective and said that Parties needed to capitalize on the political will to move beyond the Kyoto Protocol. UN وأشار إلى أن البلدان النامية على استعداد للإسهام بالمثل في تحقيق هدف مشترك، وقال إن الأطراف في حاجة إلى استغلال الإرادة السياسية للانتقال إلى ما بعد بروتوكول كيوتو.
    He indicated that Parties might wish to consider providing further guidance to the secretariat on these issues. UN وقال إن الأطراف قد ترغب في التفكير في توفير مزيد من التوجيه إلى الأمانة بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus