Climate change is the pre-eminent challenge of the twenty-first century. | UN | إن تغير المناخ التحدي البارز في القرن الحادي والعشرين. |
Climate change is the world's greatest environmental challenge. | UN | إن تغير المناخ هو أخطر تحد بيئي يواجهه العالم. |
Climate change is of grave concern to all island States. | UN | إن تغير المناخ يسبب قلقاً بالغاً لجميع الدول الجزرية. |
Climate change is a critical test of international cooperation for sustainable development. | UN | إن تغير المناخ اختبار حاسم للتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة. |
16. the changing context and new needs have highlighted new dimensions and emerging issues that have to be reconciled with, and integrated into, the concept and contours of capacity-building. | UN | ١٦ - إن تغير السياق والاحتياجات الجديدة قد سلطا الضوء على أبعاد جديدة ومجالات مستجدة يتعين توفيقها مع مفهوم ومعالم بناء القدرات وإدماجها فيها. |
Climate change and water shortages are undermining food production and even endangering lives. | UN | إن تغير المناخ والنقص في إمدادات المياه يقوضان إنتاج الأغذية، بل ويعرضان الأرواح للخطر. |
Climate change is the most pressing environmental problem humankind has ever faced. | UN | إن تغير المناخ هو أكثر المشاكل البيئية إلحاحا في تاريخ البشرية. |
Climate change is another challenge that the world is facing. | UN | إن تغير المناخ يشكل تحديا آخر يواجه العالم. |
Climate change is no longer a hypothetical issue but a real tragedy, as we in the Pacific region are already experiencing its adverse effects. | UN | إن تغير المناخ لم يعد مسألة افتراضية، بل هو مأساة حقيقية، فنحن في منطقة المحيط الهادئ نعاني من آثاره المعاكسة بالفعل. |
Climate change is one of the major challenges faced by small island developing States. | UN | إن تغير المناخ هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Climate change is real, the loss of biodiversity is unprecedented and the consequences are already being felt by far too many people around the world. | UN | إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما. |
Climate change is not a vital problem of only one country or one region, but of the world as a whole. | UN | إن تغير المناخ ليس مشكلة حيوية لبلد واحد أو منطقة واحدة بل للعالم بأسره. |
Climate change is greatly affecting the world. | UN | إن تغير المناخ يؤثر بشكل كبير على العالم. |
Climate change is certainly the most serious threat to global security and the survival of humankind. | UN | إن تغير المناخ يمثل بالتأكيد أخطر تهديد للأمن العالمي وبقاء البشرية. |
Climate change is a serious and destabilizing force that threatens the security of Tuvalu and every other Member State. | UN | إن تغير المناخ قوة خطيرة وعامل زعزعة للاستقرار يهدد أمن توفالو وأمن كل دولة من الدول الأعضاء الأخرى. |
Climate change is a long-term challenge for humanity which needs to be addressed with some urgency. | UN | إن تغير المناخ تحد طويل الأمد للبشرية يتعين التصدي له بقدر من الاستعجال. |
Climate change is another important area in which the Secretary-General has not shown hesitancy. | UN | إن تغير المناخ مجال هام آخر لم يتردد الأمين العام في العمل بشأنه. |
Climate change is not a theory; it is a tangible reality that we are witnessing in unusual storms, floods and droughts. | UN | إن تغير المناخ ليس مجرد مسألة نظرية؛ إنه حقيقة ملموسة نشاهدها في العواصف غير العادية والفيضانات ونوبات الجفاف. |
Climate change is a global challenge that needs to be tackled at the global level. | UN | إن تغير المناخ تحدٍ عالمي تتعين مواجهته على الصعيد العالمي. |
150. Seeking South-South solutions. the changing fundamentals of development cooperation are expanding the available choice of solutions available to include those from the South. | UN | 150 - البحث عن حلول مستمدة من بلدان الجنوب - إن تغير العوامل الأساسية للتعاون الإنمائي يوسع من الخيارات المتاحة للحلول المتاحة بحيث تشمل الحلول المستمدة من بلدان الجنوب. |
Climate change and aviation issues need the participation of all countries for aviation safety and the health of our atmosphere. | UN | إن تغير المناخ وقضايا الطيران في حاجة إلى مشاركة جميع البلدان لسلامة الطيران وصحة الغلاف الجوي. |
Climate change has become one of mankind's greatest and most pressing challenges in recent decades. | UN | إن تغير المناخ أصبح أحد أكبر التحديات للإنسانية وأكثرها إلحاحا في الأعوام الأخيرة. |
The Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. | UN | وقال الأمين العام إن تغير المناخ أمر حقيقي ويتزايد بشكل خطير. |