the consolidation of democracy requires time, as well as long-term commitment on the part of State authorities. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب وقتا وأيضا الالتزام على الأمد الطويل من قِبل سلطات الدولة. |
the consolidation of our democratic institutions has enabled our citizens to enjoy more social, political and economic rights than ever before. | UN | إن توطيد مؤسساتنا الديمقراطية مكن مواطنينا من التمتع أكثر من أي وقت مضى بالحقوق الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
the consolidation of peace and realization of human security are urgent and essential tasks for Africa. | UN | إن توطيد السلام وتحقيق الأمن البشري مهمتان ملحتان ورئيسيتان لأفريقيا. |
the consolidation of democracy is a process, and it may take many years for the roots of democracy to take hold. | UN | إن توطيد الديمقراطية عملية طويلة، وقد يستغرق ترسيخ جذور الديمقراطية سنوات عديدة. |
consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين. |
the consolidation of peace in Bosnia and Herzegovina ought to be accompanied by rapid and vigorous economic reconstruction and rehabilitation. | UN | إن توطيد السلام في البوسنة والهرسك ينبغي أن يواكبه إصلاح اقتصادي سريع ونشيط. |
the consolidation of peace is also contingent upon the safe return of refugees and displaced persons to their places of origin and the homes they left behind. | UN | إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها. |
the consolidation of democracy in Haiti is a process that will not end with the holding of elections. | UN | إن توطيد الديمقراطية في هايتي عملية لن تنتهي بإجراء الانتخابات. |
the consolidation of peace begins with practical and immediate measures to restore the normal functioning of society, to revive the economy, to restore the land and its productivity, and to organize the return and resettlement of displaced persons and refugees. | UN | إن توطيد السلم عمليــة تبدأ باتخاذ تدابير عملية مباشرة لاستعادة اﻷداء العادي للمجتمع، وإنعاش الاقتصاد، واستصلاح اﻷراضــي وانتاجيتها وتنظيم عودة النازحين والمهاجرين وتوطينهم. |
the consolidation of peace requires vision and a broad spirit of compromise if the reforms that have been initiated are to continue and yield greater results. | UN | إن توطيد السلم يتطلب بعد نظر وسعة صدر لتقبل التوفيق والحلول الوسط إذا ما أريد لﻹصلاحات التي تم الشروع بها أن تستمر وأن تؤدي إلى نتائج أعظم. |
Resolution 48/161, adopted by the Assembly last year, demonstrated that the consolidation of peace in Nicaragua is a key factor of the Central American peace process. | UN | وأوضح القرار ٤٨/١٦١ الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي، إن توطيد السلم في نيكاراغوا عامل رئيسي في عملية السلم في أمريكا الوسطى. |
28. In conclusion, the consolidation of peace in Sierra Leone required concerted actions on a limited number of priorities. | UN | 28 - وختم قائلا إن توطيد السلام في سيراليون يتطلب تضافر الجهود في عدد محدود من المجالات ذات الأولوية. |
28. In conclusion, the consolidation of peace in Sierra Leone required concerted actions on a limited number of priorities. | UN | 28 - وختم قائلا إن توطيد السلام في سيراليون يتطلب تضافر الجهود في عدد محدود من المجالات ذات الأولوية. |
I wish to conclude by saying that the consolidation of the rule of law and the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms remain one of the major focal points of our national and foreign policy. | UN | وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية. |
the consolidation of peace -- real peace -- means improvements in the lives and livelihoods of all our people. | UN | إن توطيد السلام - السلام الحقيقي - يعني تحسين حياة كل الشعب وسبل عيشه. |
the consolidation of the denuclearization regimes established by the Treaty of Tlatelolco in our region, as well as those created by the Treaties of Rarotonga, Pelindaba, and Bangkok, represents an important contribution to international peace and security. | UN | إن توطيد اﻷنظمة اللانووية التي أنشأتها معاهدة تلاتيلولكو في منطقتنا، وكذلك اﻷنظمة التي أنشأتها معاهدات راروتونغا وبليندابا وبانكوك، يعد إسهاما هاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
the consolidation of the gains made so far by many African countries will be difficult without greater commitment and support from the international community. | UN | إن توطيد المكاسب التي حققتها كثير من البلدان اﻷفريقية حتى اﻵن سيكون صعبا بدون توافر قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي. |
the consolidation of the legal regime that we have designed for the seas and oceans requires joint efforts, by all international actors, for cooperation and coordination. | UN | إن توطيد النظام القانوني الذي صممناه من أجل البحار والمحيطات يحتاج إلى أن تقوم كل الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي ببذل جهود مشتركة من أجل التعاون والتنسيق. |
the consolidation of peace, democracy and national unity continue to be high on our national agenda, as we recognize that peace and stability are sine qua nons for securing sustainable development in our country. | UN | إن توطيد السلام والديمقراطية والوحدة الوطنية لا تزال تتصدر جدول أعمالنا الوطني، إذ ندرك أن السلام والاستقرار لا بد من توفرهما لتأمين التنمية المستدامة في بلدنا. |
consolidating peace in Togo and the success of our democratization process remain closely linked to the stability of the regional and international environment. | UN | إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية. |
consolidation of the use of biofuels was of critical importance to the planet's future. | UN | وقال إن توطيد استخدام الوقود الأحيائي يكتسي أهمية حاسمة لمستقبل كوكب الأرض. |