the essence of the message of all prophets is one and the same. | UN | إن جوهر رسالة جميع الأنبياء واحد ولا يختلف. |
In sum, the essence of human rights, i.e. respect for the dignity of the individual human being, has been and continues to be systematically and completely violated in Iraq. | UN | وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق. |
It is the essence of a compromise that nobody is 100 per cent satisfied. | UN | إن جوهر الحل التوفيقي هو ألاّ يكون أحد راضيا عنه بنسبة 100 في المائة. |
the core problems of genocide transcend considerations of the fate of individual victim groups. | UN | إن جوهر مشاكل اﻹبادة الجماعية يفوق اعتبارات مصير فرادى الجماعات التي وقعت ضحية لها. |
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. | UN | إن جوهر نجاح الأمم المتحدة هو الالتزام المطلق من دولها الأعضاء بتعددية الأطراف. |
the substance of the conflict never was and never will be cooperation between Israel and the Arabs. Rather, it is occupation, aggression, expansion, the acquisition of territory and the expulsion of Arab citizens. | UN | إن جوهر الصراع لم يكن، ولن يكون في يوم ما، حول أشكال التعاون بين اسرائيل والعرب، بل هو باﻷساس حول الاحتلال والعدوان والتوسع والسيطرة على اﻷرض وتشريد المواطنين العرب. |
the essence of the internationalist stand of the Cuban people is to share what we have without asking anything in return. | UN | إن جوهر الموقف الأممي للشعب الكوبي يتمثل في المشاركة بما لدينا بدون أن نطلب شيئا بالمقابل. |
the essence of the Monterrey Consensus is to promote international cooperation and partnership in order to mobilize resources for development. | UN | إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية. |
the essence of the work done to date boils down, in our view, to the following three main conclusions. | UN | إن جوهر العمل المنجز حتى اليوم يتلخص، في رأينا، في الاستنتاجات الرئيسية الثلاثة التالية. |
Ms. TALLAWY said that the essence of paragraph 2 was to show the link between all problems faced by women, so that all those issues would be taken into account in future policies and planning. | UN | ٣١ - السيدة التلاوي: قالت إن جوهر الفقرة ٢ هو إظهار الصلة القائمة بين جميع المشاكل التي تواجه المرأة، لكي توضع جميع هذه القضايا في الاعتبار في السياسات المقبلة والتخطيط المقبل. |
64. the essence of the rule of law was access to justice. | UN | ٦٤ - واستطرد يقول إن جوهر سيادة القانون يتمثل في توافر سبل الوصول إلى القضاء. |
34. the essence of the Framework was a balance between the respective commitments of the Sierra Leonean Government, the Commission and other stakeholders. | UN | 34 - وأردف قائلا إن جوهر الإطار يتمثل في التوازن بين التزامات كل من حكومة سيراليون واللجنة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
50. Replying to another question, he said that the essence of capitalism was new commercial ideas and innovation. | UN | 50 - وقال، مجيبا عن سؤال آخر، إن جوهر الرأسمالية أفكار تجارية جديدة والابتكار. |
the essence of the United Nations agenda is development for all, based on equity and equality of all persons, as well as on global partnership. | UN | إن جوهر جدول أعمال الأمم المتحدة هو تحقيق التنمية للجميع، على أساس الإنصاف والمساواة لجميع الأشخاص، فضلا عن الشراكة العالمية. |
the essence of globalization is to achieve economic hegemony by the few rich States, the United States of America in particular, as well as overwhelming dominance by Western consumer culture, thus threatening the cultures of other peoples, their different lifestyles and their system of spiritual values. | UN | إن جوهر هذه العولمة ينزع إلى الهيمنة الاقتصادية لعدد قليل من الدول الغنية وخاصة الولايات المتحدة، وإلى هيمنة نمط الثقافة الغربية الاستهلاكية مما يهدد ثقافات الشعوب وأسلوب عيشها وقيمها الروحية. |
the essence of racism and racial discrimination is deeply seated, among others, in people's covetousness to control material resources and economic wealth. | UN | إن جوهر العنصرية والتمييز العنصري يضرب بجذوره عميقا في جملة أشياء من بينها اشتهاء الناس السيطرة على الموارد المادية والثروة الاقتصادية. |
the core of real kung fu is that while attacking, you should focus all your power on one point and attack in a second. | Open Subtitles | إن جوهر الكونغ فو الحقيقي هو أثناء الهجوم عليك أن تركز كل قواك في نقطة واحدة وتهاجم خلال ثانية |
the core of the Palestinian-Israeli conflict was Israel's occupation of Palestinian and Arab lands and its oppression and subjugation of the Palestinian people. | UN | إن جوهر النزاع الفلسطيني - الإسرائيلي هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية، وقمعها الشعب الفلسطيني وقهره. |
the core of violence and conflict in Afghanistan emanates from terrorist groups, foreign militants such as Al-Qaida, and militant Taliban who are not prepared to reconcile and give up the path of violence. | UN | إن جوهر العنف والصراع في أفغانستان ناجم عن الجماعات الإرهابية والمتشددين الأجانب مثل القاعدة ومتشددي طالبان الذين لا يبدون استعدادا للمصالحة ونبذ سبيل العنف. |
It may be said that the substance of the principle of unnecessary suffering operates for the benefit of civilians through the medium of other principles, such as that which prohibits indiscriminate attacks, but that the principle itself does not operate in relation to them. | UN | وربما يقال إن جوهر مبدأ اﻵلام التي لا داعي لها يفعل فعله لفائدة المدنيين بواسطة مبادئ أخرى، كالمبدأ الذي يحظر الهجمات العشوائية، مثلا، ولكن المبدأ نفسه لا يعمل بالنسبة إليهم. |
What is important to my delegation is the substance of the matter. | UN | إن جوهر المسألة هو ما يهم وفدي. |
At the crux of the problem lies the continued denial of their inalienable right to self-determination. | UN | إن جوهر المشكلة هو إنكار حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |