the situation of middle-income developing countries required attention. | UN | وقال إن حالة البلدان النامية متوسطة الدخل تستلزم الاهتمام. |
the situation of human rights advocates is very precarious and dangerous. | UN | إن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان متقلقلة للغاية وشديدة التعرض للخطر. |
They stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. | UN | وقالوا إن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
the state of a country’s economic development and progress will affect the degree to which the fundamental rights of the people are met. | UN | إن حالة البلد من التنمية الاقتصادية والتقدم تؤثر على درجة الوفاء بالحقوق الأساسية للشعب. |
the case of Jammu and Kashmir was a good example of the tremendous pitfalls of undertaking peacekeeping operations half-heartedly. | UN | وقال إن حالة جامو وكشمير هي مثال جيد على الأخطار الهائلة التي تكتنف الاضطلاع بعمليات حفظ السلام في فتور. |
the status of the implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC), with its 182 States members, is welcome news. | UN | إن حالة تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي أصبحت تضم 182 دولة عضو، ينبغي الترحيب بها. |
the situation of the LDCs was further compounded by conflict, disease and recurring natural disasters. | UN | وأضاف قائلا إن حالة البلدان الأقل نموا قد تردت بسبب الصراع والأمراض وتكرر الكوارث الطبيعية. |
62. In some areas the situation of women was getting worse. | UN | ٦٢ - وقالت إن حالة المرأة تتدهور في بعض المناطق. |
They stated that the situation of human rights had actually deteriorated in the course of the reporting period. | UN | وقالوا إن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في واقع اﻷمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
the situation of older persons is made even worse by the gap between the rich and the poor within a given society. | UN | بل إن حالة كبار السن تزداد سوءا بسبب الفجوة بيــن اﻷغنيــاء والفقراء داخل أي مجتمع. |
21. the situation of the Roma was a problem in Eastern Europe. | UN | ٢١ - وقال إن حالة الرومانيين تمثل مشكلة في شرق أوروبا. |
the situation of the Palestinian people in the occupied territories warrants concern and action by the international community. | UN | إن حالة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة تثير قلق المجتمع الدولي وتدعوه إلى التصرف. |
the situation of the Palestinian people was unique and merited a standing agenda item. | UN | إن حالة الشعب الفلسطيني فريدة، وهي تستحق إدراج بند على نحو دائم في جدول الأعمال. |
the situation of nuclear weapons is different from that of biological and chemical weapons. | UN | إن حالة الأسلحة النووية مختلفة عن حالة الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
the situation of Gabonese women had improved in several ways. | UN | وقالت إن حالة المرأة الغابونية تحسنت بطرق عدة. |
the state of the disarmament machinery remains a source of concern to the majority of us. | UN | إن حالة آلية نزع السلاح ما زالت تشكل مصدر قلق لأغلبيتنا. |
the state of our world today should inspire us to redouble our efforts in order to give real meaning to international solidarity. | UN | إن حالة عالمنا اليوم ينبغي أن تلهمنا بمضاعفة جهودنا من أجل إعطاء معنى حقيقي للتضامن الدولي. |
the case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us. | UN | إن حالة أمريكا الوسطى تدل بوضوح على الاتجاه الذي تدفعنا إليه اللامبالاة الواسعة الانتشار. |
the status of the Convention's implementation in Eastern Europe was reviewed, focusing on the requirements for legislative and administrative provisions to monitor and to declare scheduled chemicals. | UN | إن حالة تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الشرقية قد تم استعراضها، مع التركيز على متطلبات الأحكام التشريعية والإدارية اللازمة لرصد الكيميائيات المحددة في القائمة الخاصة والتبليغ عنها. |
the condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. | UN | وقال إن حالة مبنى الأمانة العامة تلحق الضرر بسلامة ومعنويات جميع الموظفين. |
Their situation was a problem that should concern not only Governments but the international community as a whole. | UN | إن حالة النساء في الأراضي المحتلة مشكلة لا تهم الحكومات وحدها، بل تهم المجتمع الدولي بأسره. |