"إن ظاهرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the phenomenon
        
    • phenomenon of
        
    • the phenomena
        
    First of all, the phenomenon of terrorism in relatively new forms, respecting neither borders nor international agreements, calls for concerted responses. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    the phenomenon of climate change attracts particular attention in view of the Copenhagen conference. UN إن ظاهرة تغير المناخ تحظى باهتمام خاص في مؤتمر كوبنهاغن.
    Rather, the phenomenon of globalization is the product of human society. UN بل إن ظاهرة العولمة نتيجة المجتمع البشري.
    the phenomenon of globalization, in all its diversity, is a reality that cannot be ignored. UN إن ظاهرة العولمة، بكل ما فيها من تنوع، أصبحت حقيقة لا يمكـن تجاهلهــا.
    the phenomena of terrorism and extremism continue to be among the most important challenges facing the world. UN إن ظاهرة الإرهاب والتطرف كانت وما زالت تشكل أهم التحديات التي تواجه العالم.
    the phenomenon of globalization, characteristic of international life today, calls for greater attention from our States. UN إن ظاهرة العولمة التي تتميز بها الحياة الدولية اليوم، تتطلب من دولنا مزيد من الاهتمام.
    the phenomenon of extreme and widespread poverty in the midst of plenty in the world is a serious indictment of the conscience and political will of the international community. UN إن ظاهرة الفقر المدقع الواسع الانتشار وسط الرخاء في العالم إدانة خطيرة لضمير المجتمع الدولي وإرادته السياسية.
    45. the phenomenon of impunity and its institutional expression have been documented in previous reports by the Special Representative. UN 45- إن ظاهرة الافلات من العقاب وتعبيرها المؤسسي قد تأيدت بالوثائق في تقارير سابقة قدمها الممثل الخاص.
    the phenomenon of conventional weapons and their abuse poses an enormous danger to international peace and security, while also undermining stability, security and development. UN إن ظاهرة الأسلحة تقليدية وإساءة استعمالها تشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين، وهي تقوض أيضا في نفس الوقت الاستقرار والأمن والتنمية.
    the phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    the phenomenon of foreign terrorist fighters was of particular concern; the sudden rise in their numbers had coincided with the development of information technology and social networks. UN واستطرد قائلا إن ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب تثير القلق بوجه خاص؛ وإن الارتفاع المفاجئ في أعدادهم يتزامن مع تطور تكنولوجيا المعلومات وشبكات التواصل الاجتماعي.
    the phenomenon of exponential growth, which is widening gaps and encouraging rivalry, causes immediate rather than delayed reactions. UN إن ظاهرة النمو اﻷسي التي توسع الفجوات وتشجع على التناحر تولد ردود فعل فورية بدلا من ردود فعل متأخرة.
    With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. UN غير أنه، فيما يتعلق بالاتفاقية، قال الممثل إن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في السلفادور.
    With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. UN غير أنه، فيما يتعلق بالاتفاقية، قال الممثل إن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في السلفادور.
    the phenomenon of arms proliferation, which has spread far beyond Mali's borders to turn into a subregional or even a regional problem, needs action to be taken towards concerted, coordinated and dynamic international cooperation. UN إن ظاهرة انتشار اﻷسلحة التي انتشرت فيما وراء حدود مالي وتحولت إلى مشكلة دون إقليمية، أو حتى مشكلة إقليمية، تتطلب اتخاذ إجراء لتحقيق التعاون الدولي المتضافر والمنسق والنشيط.
    29. the phenomenon of disappearances was particularly disturbing. UN ٩٢- وقال إن ظاهرة حالات الاختفاء تثير الانزعاج الى حد كبير.
    47. the phenomenon of foreign terrorist fighters posed particular challenges that required global and multidisciplinary efforts. UN 47 - وتابعت قائلة إن ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب تطرح تحديات خاصة تتطلب جهودا عالمية ومتعددة التخصصات.
    The delegation stated that the phenomena of neo-Nazism did not exist in Estonia, and that the events in which people pay their respect to those who died in the war should not be seen as acts of neo-Nazism. UN وقال الوفد إن ظاهرة النازية الجديدة لا وجود لها في إستونيا، وإنه لا ينبغي اعتبار إحياء ذكرى من قضوا في الحرب على أنها مظهر من مظاهر النازية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus