"إن فقدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the loss of
        
    the loss of his mother, a close friend of mine, was hard on both father and son. Open Subtitles إن فقدان والدته، وهو صديق مقرب لي، كان من الصعب على كل من الأب والابن.
    the loss of consistency, undermining the principle of accountability and weakening the fight against impunity are not causes that Costa Rica can endorse. UN إن فقدان الاتساق، وتقويض مبدأ المساءلة وإضعاف مكافحة الإفلات من العقاب ليست قضايا يمكن أن تؤيدها كوستاريكا.
    We deeply regret the loss of all civilian lives; every innocent life lost is one too many. UN ونحن نأسف بشدة لسقوط هذا العدد من القتلى بين المدنيين؛ إن فقدان أي روح بريئة أمر يتجاوز المقبول.
    the loss of cohesion prevents the United Nations from being more than the sum of its parts. UN إن فقدان التماسك يمنع الأمم المتحدة من أن تكون أكثر من مجرد مجموع مكوّناتها.
    the loss of a human life is a very high price for humanity to pay. UN إن فقدان روح بشرية هو ثمن باهظ جدا تدفعه البشرية.
    the loss of almost 3,000 innocent lives in a single day is so painful. UN إن فقدان ما يقرب من 000 3 من الأرواح البريئة في يوم واحد لهو حقا أمر موجع.
    the loss of innocent life is always painful. Terrorism does not distinguish among its victims. UN إن فقدان أرواح بريئة أمر مؤلم دائما، والإرهاب لا يميز بين ضحاياه.
    the loss of the King plunged the country into an abyss of grief and shock. UN إن فقدان الملك قد أغرق البلد في حزن وذهول.
    the loss of autonomy and self-respect has in some cases led to increased anti-social behaviour among the dispossessed minorities, a symptom of human withdrawal and of the rejection of domination. UN إن فقدان الاستقلال الذاتـــي واحترام الذات أدى في بعض الحالات الى زيادة السلوك المعادي للمجتمع في صفوف اﻷقليات المحرومة، وهـــو عــرض الارتداد البشري ورفض السيطرة.
    the loss of life in the context of peaceful protest was unjustifiable, and the State's duty to guarantee the right to life in that context was greater than its duty to maintain order. UN وقالت إن فقدان الحياة في سياق الاحتجاج السلمي أمر لا يمكن تبريره، وإن واجب الدولة في ضمان الحق في الحياة في ذلك السياق أكبر من واجبها في الحفاظ على النظام.
    the loss of civilian lives is intolerable. UN إن فقدان أرواح المدنيين أمر لا يطاق.
    the loss of cultural diversity and biodiversity, particularly the languages spoken and applied uses of biodiversity by local and indigenous communities (LICs), is a contributing factor in the loss of TK. UN وقيل إن فقدان التنوع الثقافي والبيولوجي، ولا سيما اللغات التي تتحدثها المجتمعات المحلية والأصلية واستخداماتها التطبيقية للتنوع البيولوجي يعتبر من العوامل المساعدة على فقدان المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    the loss of life, the extensive destruction and the deplorable humanitarian situation in Beit Hanoun represent a microcosm of the situation of the Palestinian people as a whole throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN إن فقدان الأرواح، والدمار البالغ، والحالة الإنسانية المفجعة في بيت حانون ليس سوى صورة مصغرة مما يشهده الشعب الفلسطيني ككل في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    the loss of High Commissioner for Human Rights and Special Representative of the Secretary-General for Iraq, Sergio Vieira de Mello, has deprived the United Nations of one of its most illustrious and experienced staff members. UN إن فقدان حياة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والممثل الخاص للأمين العام في العراق السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، قد حرم الأمم المتحدة من أحد ألمع موظفيها وأكثرهم خبرة.
    the loss of the space shuttle Columbia has underscored the historic role of the United States and Russia as partners in space exploration, who have persevered despite tragedy and adversity. UN إن فقدان المركبة الفضائية كولومبيا قد أكد الدور التاريخي للولايات المتحدة وروسيا كشريكين في استكشاف الفضاء ثابرا برغم الكوارث والظروف المناوئة.
    77. the loss of State capacity in the wake of the earthquake weakened customs controls at borders, ports and international airports. UN 77 - إن فقدان الدولة قدراتها في أعقاب الزلزال أضعف الضوابط الجمركية على الحدود والموانئ والمطارات الدولية.
    the loss of the President, his wife Maria and numerous distinguished senior public servants who helped to shape Poland's inspiring democratic transformation is an enormous tragedy that is felt deeply by all of us. UN إن فقدان الرئيس وزوجته ماريا والعديد من كبار الموظفين الحكوميين المتميزين الذين ساعدوا على رسم التحول الديمقراطي الـمُلهم في بولندا لمأساة كبيرة جدا لها وقع كبير في نفوسنا جميعا.
    the loss of King Fahd is a great loss. UN إن فقدان الملك فهد لهو خسارة كبرى.
    One single soul, the loss of one soul is tragic to me, let alone the numbers we're talking about! Open Subtitles روحٌ واحدة، إن فقدان روحٌ واحدة هي مأساةً بالنسبة لي ناهيك عن الرقم الذي نتحدث عنه!
    the loss of markets, both domestic and international, had also been a major problem for developing countries over the past two decades, before the onset of the crisis, and strong signals were needed to ensure that developing countries' products were not driven out of the commodities markets when production recovered in developed countries. UN وقال إن فقدان الأسواق المحلية والدولية سبَّب أيضاً مشكلة رئيسية للبلدان النامية على مدى العقدين الماضيين، قبل بدء الأزمة، وألزم إعطاء إشارات قوية لضمان عدم استبعاد منتجات البلدان النامية من أسواق السلع الأساسية عندما ينتعش الإنتاج في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus