"إن مسؤولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the responsibility
        
    • responsibility of the
        
    • responsibility for the
        
    • s responsibility
        
    the responsibility for mitigating climate change is a common responsibility of all nations, be they developed or developing. UN إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    the responsibility for development fell on the international community. UN إن مسؤولية التنمية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    the responsibility of States to protect women and girls from violence must take precedence over any such customs. UN إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف.
    But I wanted to recall this success of the United Nations since at the beginning I said that the responsibility to protect was threatened. UN لكنني أردت أن أذكّر بهذا النجاح للأمم المتحدة لأنني قلت في البداية إن مسؤولية الحماية كانت معرضة للخطر.
    the responsibility of the Security Council in the maintenance of peace cannot be irreplaceable, and its authority must be strengthened. UN إن مسؤولية مجلس اﻷمن عن صون السلم لا يمكن لجهة أخرى القيام بها، ويجب تعزيز سلطته.
    responsibility for the welfare of the Iraqi people rests ultimately with the Iraqi Government. UN إن مسؤولية تحقيق الرفاه للشعب العراقي تقع في نهاية المطاف على عاتق الحكومة العراقية.
    The Regional Director replied that aid coordination was primarily a Government's responsibility. However, greater coherence in the United Nations system was achieved through UNDAF. UN وأجاب المدير الإقليمي قائلاً إن مسؤولية تنسيق المساعدات تقع في المقام الأول على عاتق الحكومة ولكن أمكن تحقيق مزيد من الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة بفضل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    the responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. UN إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية.
    the responsibility of Member States to respond collectively does not always have to be a choice between observing passively or using military force. UN إن مسؤولية الدول الأعضاء عن الاستجابة الجماعية لا ينبغي لها أن تكون دائما الخيار بين المراقبة السلبية أو استخدام القوة العسكرية.
    It is the responsibility of States to arrest and surrender those persons, in accordance with their legal obligations. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    It is the responsibility of those possessing nuclear weapons to respond to the concerns of those who do not. UN إن مسؤولية جميع من يمتلكون الأسلحة النووية هي الاستجابة لشواغل من لا يمتلكونها.
    Secondly, the responsibility to end impunity for terrorists is also an essential element of the resolution. UN ثانيا، إن مسؤولية إنهاء الإفلات من العقاب هي أيضا عنصر أساسي في القرار.
    The Department of Peacekeeping Operations comments that the responsibility for such action rests with the Department of Management. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام على ذلك بقولها إن مسؤولية اتخاذ إجراء من هذا القبيل تقع على عاتق إدارة الشؤون اﻹدارية.
    the responsibility for implementing and providing a legal response to the Covenant lies with the State. UN إن مسؤولية إعمال العهد وتوفير رد قانوني بشأنه تقع على عاتق الدولة.
    It was the responsibility of the members of the Fourth Committee to assist in building momentum for a renewal of confidence, and not to lessen it. UN وقال إن مسؤولية أعضاء اللجنة الرابعة هي أن يساعدوا على بناء زخم لتجديد الثقة وليس التقليل منها.
    the responsibility for instilling the culture of peace is not the responsibility of the Government alone. UN إن مسؤولية غرس ثقافة السلام لا تقع على كاهل الحكومة وحدها.
    the responsibility to find a comprehensive, just and lasting solution to the Palestinian question is a historical and shared responsibility of the international community, including all its components. UN إن مسؤولية إيجاد حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية تبقى مسؤولية تاريخية مشتركة بين كل مكونات المجتمع الدولي.
    the responsibility to respect is a universal requirement, applicable in all situations. UN إن مسؤولية الاحترام هي مطلب عالمي ينطبق على جميع الحالات.
    All the responsibility for the death of two and the wounding of one Yugoslav citizen is borne exclusively by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN إن مسؤولية قتل مواطنين يوغوسلافيين وجرح آخر إنما تقع كاملة على سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دون سواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus