In addition, the prison service was taking care to avoid any negligence or abuse that might be harmful to detainees. | UN | وقال إن إدارة السجون تسهر أيضاً على تجنب أي إهمال أو إساءة مما قد يلحق ضرراً بالمحتجزين. |
. The investigations have discovered that not all cases where negligence or incompetence has been alleged have in fact entailed them. | UN | وكشفت التحقيقات أن جميع الحالات التي ادُّعي فيها حدوث إهمال أو عدم كفاءة لم تكن في الواقع تستوجب هذه التحقيقات. |
It is an offence to neglect or ill-treat a patient or proposed patient subject to compulsory treatment. | UN | ويصنف في فئة الجرائم إهمال أو إساءة معاملة مريض أو مريض محتمل مشمول بعلاج إلزامي. |
Many of the failures are neither accidental nor the result of neglect or incompetence. | UN | ومعظم أوجه النقص هذه ليست عرضية كما أنها ليست نتيجة إهمال أو عدم كفاءة. |
In this respect, the Committee recognizes the need for identifying and giving priority to marginalized and disadvantaged groups of children, while not neglecting or diluting in any way the obligations which States parties have accepted under the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تقر اللجنة بالحاجة إلى تحديد الفئات المهمشة والمحرومة من الأطفال وإعطائها الأولوية، مع عدم إهمال أو تمييع الالتزامات التي قبلتها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية بأي شكل من الأشكال. |
71. In the specific case of prisons, various cultural factors, such as the idea that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " persons, or the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of people serving prison sentences and those who are in pretrial detention. | UN | 71- في حالة السجون بشكل محدد، تسهم عوامل ثقافية مختلفة، من قبيل الفكرة القائلة بأن النزلاء عبارة عن " مجتمع خارجي " أو أنهم أشخاص " خطرون " ، أو ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن، في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحبوسين احتياطياً. |
In order for inmates to be able to invoke the standards protecting them from negligent or abusive prison authorities, there must be an impartial third party to enforce those norms, given that no one should act as both judge and jury. | UN | فلكي يتمكن السجناء من الاحتجاج بالمعايير التي تحميهم من إهمال أو تعسف سلطات السجون، لا بد من طرف ثالث محايد ينفذ تلك المعايير، نظراً لعدم جواز أن يقوم أي شخص بدور القاضي ودور هيئة المحلفين. |
Similarly, visible and non-visible health problems and symptoms experienced by girls are overlooked or ignored. | UN | وعلى الشاكلة نفسها يتم إهمال أو تجاهل المشاكل والأعراض الصحية المرئية وغير المرئية التي تعاني منها البنات. |
Infringements of these rights, whether arising from negligence or from a deliberate decision, should be regarded as violations of human rights, for which their perpetrators should be held responsible and should bear the corresponding legal consequences. | UN | فانتهاك هذه الحقوق، سواء كان ناجماً عن إهمال أو عن قرار صريح، يجب أن يُعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان ويجب أن يُعتبر مرتكبوه مسؤولين عنه بكل ما يترتب على ذلك من تبعات قانونية. |
An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. | UN | فقد يتم هذا التسجيل غير المأذون به نتيجة تحايل أو خطأ طرف ثالث أو حتى بسبب إهمال أو تحايل أحد موظفي السجل. |
The Government also emphasized that a preliminary investigation had been carried out at the place of death and that no sign of negligence or ill—treatment had been discovered. | UN | وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة. |
We're looking at negligence or maybe even an accident? | Open Subtitles | نحن نبحث في إهمال أو ربما حتى حادث؟ |
2.2 The author concedes, moreover, that there was negligence or omission on the part of his counsel, but holds that the conduct cannot be imputed to himself. | UN | ٢-٢ ومن جهة أخرى، يسلم صاحب البلاغ بأنه كان هناك إهمال أو تقصير من جانب محاميه لكنه يرى أنه ليس السبب فيما جرى. |
The technical team called upon to advise the judge on the final solution to be proposed frequently visited the children and examined them and in no case was there any suggestion of neglect or ill-treatment. | UN | أما الفريق التقني الذي كان يتوجب عليه إبداء المشورة للقاضي بغية اقتراح الحل النهائي، فقد توجه مرارا لدى القصر وتفحصهم، ولا يمكن في أي حال التحدث عن إهمال أو سوء معاملة. |
Would you consider signing something clearing All-Saints of any neglect or malfeasance? | Open Subtitles | هل تعتبر أن توقيع شيء يطهّر القديسين من أي إهمال أو سوء تصرف؟ |
Policy advice work should be duly documented on the website to avoid any impressions of neglect or reducing priorities. | UN | وينبغي أن تكون أعمال تقديم المشورة السياساتية موثقة في الموقع الشبكي على النحو الواجب وذلك لمنع أي انطباعات عن وجود إهمال أو تخفيض الأولويات. |
217. The regulations on private education schools, general education schools and nurseries lay down conditions for premises and teaching equipment in order to protect the child against injury, maltreatment, neglect or exploitation. | UN | 217- أن اللوائح الخاصة بمدارس التعليم الخاص والعام والحضانة قد حددت الشروط في البناء والجهاز التعليمي لحماية الطفل من أي ضرر أو إساءة أو إهمال أو استغلال. |
The issue is how to preserve the fine balance among these priorities in the globalized and interdependent world of today without neglecting or marginalizing some of them, while coping with the problems that some parties consider to be their priority. | UN | والقضية هي كيف تتم المحافظة على التوازن الحساس بين هذه الأولويات في عالم اليوم المعولم والمترابط دون إهمال أو تهميش لبعضها، مع التغلب في الوقت ذاته على مشاكل يعتبرها البعض أولوية بالنسبة لهم. |
55. In the specific case of prisons, various cultural factors such as ideas that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " people and the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of persons serving prison sentences or held in pre-trial detention. | UN | 55- وفي حالة السجون بشكل محدد، تكون هناك عوامل ثقافية مختلفة، مثل فكرة أن نزلاء السجون هم " خارج المجتمع " أو " يمثلون خطراً " ، إلى جانب ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن العام وتسهم في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحتجزين رهن المحاكمة. |
In order for inmates to be able to invoke the standards protecting them from negligent or abusive prison authorities, there must be an impartial third party to enforce those norms, given that no one should act as both judge and jury. | UN | فلكي يتمكن السجناء من الاحتجاج بالمعايير التي تحميهم من إهمال أو تعسف سلطات السجون، لا بد من طرف ثالث محايد ينفذ تلك المعايير، نظراً لعدم جواز أن يقوم أي شخص بدور الخصم والقاضي في نفس الوقت. |
While the recruitment and management of staff are closely monitored in every aspect, the recruitment and management of consultants are often overlooked or ignored. | UN | وبينما يجري رصد عملية تعيين الموظفين وإدارة شؤونهم رصداً دقيقاً من جميع جوانبها، فإنه كثيراً ما يجري إهمال أو تجاهل كل من تعيين الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم. |
Negligence, omission or planning that results in an absence of water distribution services must be regarded as action threatening human life. | UN | لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية. |
In addition to participating in the discussions on the particularly acute crises on the IASC’s agenda, the Representative can also work to ensure that other serious situations of internal displacement are not neglected or forgotten by such forums. | UN | وإضافة إلى مشاركة الممثل في المناقشات المتعلقة بالأزمات الحادة بوجه خاص المدرجة في جدول أعمال اللجنة الدائمة، بإمكانه أيضا أن يعمل على ضمان عدم إهمال أو إغفال محافل من هذا القبيل حالات خطيرة أخرى متعلقة بالتشرد الداخلي. |