"إيجابية هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant positive
        
    • important positive
        
    Over the past 20 years, my country has achieved significant positive developments in the field of internal affairs. UN على مدار السنوات العشرين الماضية، حقق بلدي تطورات إيجابية هامة في مجال الشؤون الداخلية.
    Such clarity also entails significant positive development implications. UN وسيكون لهذا الوضوح آثار إيجابية هامة على التنمية أيضا.
    This is a significant positive step towards encouraging and rewarding those representatives at country level who are working to make the UN more coherent. UN وهذه خطوة إيجابية هامة نحو تشجيع ومكافأة الممثلين الذين يعملون على الصعيد القطري لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا.
    These efforts -- provided they are sustained -- are important positive steps in the fight against impunity. UN وتعد هذه الجهود خطوات إيجابية هامة نحو مكافحة الإفلات من العقاب، شريطة أن تتسم بالاستدامة.
    However, he did feel that important positive steps had been made during the past nine years. UN غير أنه يعتقد أنه قد تم خلال السنوات التسع الأخيرة اتخاذ خطوات إيجابية هامة.
    However, there have been significant positive changes in the past few years. UN غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت تطورات إيجابية هامة.
    significant positive steps have also been taken concerning the NATO membership process, specifically following the Prague summit. UN واتخذت أيضا خطوات إيجابية هامة فيما يتعلق بعملية العضوية في الناتو، خاصة بعد مؤتمر قمة براغ.
    When completed, liberalization is expected to have a significant positive impact on all business sectors. UN وبالانتهاء من هذه المفاوضات من المتوقع أن يكون للتحرير آثار إيجابية هامة على جميع قطاعات الأعمال.
    These measures have had a significant positive impact on the Palestinian economy. UN وكان لهذه التدابير آثار إيجابية هامة على الاقتصاد الفلسطيني.
    We are gratified moreover by three major events that are significant positive acts. UN وفضلا عن ذلك نحن ممتنون بسبب أحداث رئيسية ثلاثة تعد أعمالا إيجابية هامة.
    The analysis presented in Chapter II above, however, indicates that mutual recognition appears to be a basic condition for eco-labelling to have any significant positive environmental effects on developing countries. UN إذ يدل التحليل المقدم في الفصل الثاني أعلاه، على أن الاعتراف المتبادل يبدو شرطاً أساسياً لتكون لوضع العلامات الايكولوجية أية آثار بيئية إيجابية هامة على البلدان النامية.
    However in 1996 and 1997, significant positive rates of real per capita growth have been more widespread than in any year since the beginning of the 1980s, offering the prospect of improved conditions for poverty reduction. UN بيد أنه في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ انتشرت معدلات إيجابية هامة لنمو الدخل الفردي أكثر من أي عام آخر منذ بداية فترة الثمانينات، مما وفر بذلك احتمال تحسين اﻷحوال لتخفيف حدة الفقر.
    Their study suggested a significant positive relationship between the use of oversight bodies and licensing requirements and a lower perception of corruption. UN وقد أشارت دراستهم إلى وجود علاقة إيجابية هامة بين استخدام هيئات الرقابة وشروط إصدار التراخيص وبين وجود مستوى أدنى مُتصوَّر لممارسات الفساد.
    107. During the period under review, there were significant positive developments regarding Cyprus's compliance with human rights instruments. UN 107- تحققت خلال الفترة قيد الاستعراض تطورات إيجابية هامة على صعيد امتثال قبرص لصكوك حقوق الإنسان.
    Thanks to these measures, significant positive changes have occurred: the birth rate has risen by 25 per cent; abortions have decreased by a factor of 1.4; and maternal mortality has decreased by a factor of 3.5. UN وبفضل هذه التدابير، حدثت تغييرات إيجابية هامة تتمثل فيما يلي: زاد معدل المواليد بنسبة 25 في المائة؛ ونقصت حالات الإجهاض بمعامل قدره 1,4؛ ونقصت وفيات الأمهات بمعامل قدره 3,5.
    I have noted three important positive elements of the international community's policy in respect of Bosnia and Herzegovina: humanitarian assistance, legal protection for pre-war borders and the International Tribunal. UN لقد لاحظت ثلاثة عناصر إيجابية هامة في سياسة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك وهي: المساعدة اﻹنسانية، والحماية القانونية لحدود ما قبل الحرب والمحكمة الدولية.
    Critical areas include infrastructure, health care, education and social security, all of which have important positive growth effects. UN وتشمل المجالات الحاسمة الأهمية الهياكل الأساسية، والرعاية الصحية، والتعليم، والضمان الاجتماعي، وتترتب عليها كلها آثار إيجابية هامة لتحقيق النمو.
    14. important positive obligations devolve on States. UN 14- وتقع التزامات إيجابية هامة على عاتق الدول.
    In this respect, the enhanced role of the Kosovo police in community protection and combating organized crime, as noticed during the reporting period, is an important positive step. UN وفي هذا الصدد، يعدّ تعزيز دور شرطة كوسوفو في حماية المجتمع، ومكافحة الجريمة المنظمة، كما لوحظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير، خطوة إيجابية هامة.
    13. During his official mission to Bolivia from 29 April to 6 May 2007, the Special Rapporteur observed important positive developments with respect to the realization of the right to food. UN 13 - لاحظ المقرر الخاص، خلال زيارته الرسمية إلى بوليفيا في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2007، تطورات إيجابية هامة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Conducting human rights impact assessments as part of administrative mechanisms for accountability may also be important positive practices to highlight. UN كما يمكن أن تكون عمليات تقييم الآثار على حقوق الإنسان كجزء من الآليات الإدارية للمساءلة، بمثابة ممارسة إيجابية هامة ينبغي تسليط الضوء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus