"إيجاد السبل الكفيلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • find ways to
        
    • finding ways to
        
    • find ways of
        
    • to find ways
        
    • find the means to
        
    • find ways for
        
    • devise ways of
        
    • seeking ways to
        
    • Research ways to
        
    • seek ways
        
    A major challenge has been to find ways to handle efficiently the very large increase in the number of applicants. UN وتمثل أحد التحديات الكبرى في إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة الزيادة البالغة في عدد مقدمي الطلبات معالجة تتسم بالكفاءة.
    Governments were urged to find ways to enhance such cooperation. UN وحُثت الحكومات على إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز ذلك التعاون.
    :: finding ways to bring in new partners and build synergies UN :: إيجاد السبل الكفيلة بإشراك جهات جديدة وإقامة علاقات تآزر معها
    Almost two years ago, the Secretary-General called for finding ways to respond to those attacks while respecting the sovereignty of States. UN وقبل عامين تقريبا، دعا الأمين العام إلى إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لتلك الهجمات مع احترام سيادة الدول في نفس الوقت.
    The challenge is to find ways of empowering them, so that they can contribute to our societies. UN فالتحدي يكمن في إيجاد السبل الكفيلة بتقوية دورهم، ليتمكنوا من الإسهام في مجتمعاتنا.
    Donors and programme countries must find ways to enhance civil society's ability to participate effectively in the process; UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Need to find ways to complement the treaty bodies' work. UN ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتكميل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    He urged the international community to find ways to halt the killing and protect the vulnerable. UN وحث المجتمع الدولي على إيجاد السبل الكفيلة بوقف التقتيل وحماية الضعفاء.
    We are engaged in constructive dialogue with the international community to find ways to facilitate international collaboration in the development of nuclear power. UN ونحن نشارك في حوار بناء مع المجتمع الدولي بغية إيجاد السبل الكفيلة بتيسير التعاون الدولي في تطوير الطاقة النووية.
    Living as we do in a world governed by cyber-technology, there is an urgent need to find ways to make globalization more beneficial for the greater majority of humanity. UN وبما أننا أصبحنا نعيش في عالم تحكمه التكنولوجيا الإلكترونية، فإن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل العولمة أكثر فائدة للغالبية العظمى من بني البشر.
    finding ways to further enhance the timely issuance of documentation could have a direct impact on the Committee's programme of work. UN ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة.
    Work has also begun on finding ways to strengthen the biological weapons Convention. UN وبــدأ العمــل أيضــا بشأن إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحــة البيولوجية.
    Such a session would contribute positively towards finding ways to achieve the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a balanced and non-discriminatory manner, keeping in view the security interests of all States. UN سوف تسهم تلك الدورة إسهاماً إيجابياً في إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بطريقة متوازنة وغير تمييزية، مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    It also aims at finding ways to harmonize and align health delivery methods and support while not burdening programme countries to ensure a coherent, rationalized health landscape. UN وترمي أيضاً إلى إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق الاتساق بين طرائق تقديم الخدمات الصحية ومواءمتها والدعم مع تفادي إثقال البلدان المستفيدة من البرامج بأعباء لضمان تهيئة بيئة صحية متسقة وعقلانية.
    UNCTAD had done pioneer work both on tradable permits and on developing proposals aimed at finding ways to make the Convention on bio-diversity economically meaningful. UN وقد اضطلع اﻷونكتاد بعمل ريادي سواء فيما يتعلق بالتراخيص القابلة للتداول أو فيما يتعلق بوضع مقترحات ترمي إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل اتفاقية التنوع البيولوجي اتفاقية معقولة من الناحية الاقتصادية.
    My delegation commends the decision of the United Nations International Drug Control Programme to call an international forum of non-governmental organizations next year to find ways of expanding cooperation on drug-demand reduction. UN وتشيد حكومتي بقرار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى عقد محفل دولي للمنظمات غير الحكومية في العام القادم بهدف إيجاد السبل الكفيلة بتوسيع مدى التعاون بصدد تقليل الطلب على المخدرات.
    Given the cost entailed by delay in the implementation of the project agreement, it is advisable to find ways of expediting the final negotiations in order to avoid unnecessary delay in the conclusion of the project agreement. UN وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع.
    Rather than marginalizing refugees, our challenge is to find ways of empowering them, so that they can contribute to our societies. UN فالتحدي الذي يواجهنا هو السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتقوية دور اللاجئين بدلاً من تهميشهم، كيما يتسنى لهم الإسهام في مجتمعاتنا.
    According to ILO, continued efforts are needed to find the means to provide income security and combat poverty and social exclusion. UN وترى منظمة العمل الدولية أنه يجب بذل المزيد من الجهود من أجل إيجاد السبل الكفيلة لتأمين الدخل، ومكافحة الفقر، والاستبعاد الاجتماعي.
    Programme managers were challenged to find ways for the Organization to deliver on its mandates and programmes more economically and effectively. UN وواجه مديرو البرامج تحديا تمثل في إيجاد السبل الكفيلة بأن تفي المنظمة بولاياتها وبرامجها بكلفة أقل وفعالية أكبر.
    The Working Group also focused on the process of appointment of the Chairs of the subsidiary bodies in order to devise ways of enhancing transparency and inclusiveness and facilitate the exchange of information among Council members as well as newly elected members. UN وركز الفريق العامل أيضا على عملية تعيين رؤساء الهيئات الفرعية، بهدف إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز الشفافية والشمولية وتيسير تبادل المعلومات بين أعضاء المجلس وكذلك بين الأعضاء المنتخبين حديثا.
    In this regard, the Government of Malaysia is seeking ways to address these problems in accordance with the provisions of Article 50 of the Charter of the United Nations. Article 50 states: UN وفي هذا الصدد، تسعى ماليزيا إلى إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل وفقا لأحكام المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على ما يلي:
    (d) Research ways to enlist the help of older women themselves to determine how their own images are to be shown and for what purpose; UN (د) إيجاد السبل الكفيلة بمساعدة المسنات أنفسهن على تحديد طريقة عرض صورهن ولأي غرض؛
    Council and non-Council members reflected on the scourge of conflicts and lessons learned to seek ways to prevent them. UN وأجال أعضاء المجلس وغير الأعضاء في المجلس الرأي في الويلات المترتبة على النزاعات والدروس المستفادة منها، سعيا إلى إيجاد السبل الكفيلة بمنعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus