"إيجاد توازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • find a balance
        
    • to strike a balance
        
    • finding a balance
        
    • striking a balance
        
    • achieve a balance
        
    • establish a balance
        
    • for a balance
        
    • for balance
        
    • struck
        
    • ensure a balance
        
    • balancing
        
    • the balance
        
    • be a balance
        
    • create a balance
        
    • to maintain a balance
        
    It is important to find a balance between sufficient funding for security arrangements and well-funded responses to humanitarian emergencies. UN ومن المهم إيجاد توازن بين التمويل الكافي للترتيبات الأمنية والاستجابات الجيدة التمويل لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Parties noted the need to find a balance between rewarding innovators and greatly scaling up technology diffusion and transfer. UN ولاحظت أطراف ضرورة إيجاد توازن بين مكافأة المبتكرين والارتقاء إلى حد كبير بنشر التكنولوجيا ونقلها.
    Article 4 seeks to strike a balance between the role of internal and international law, both of which are relevant. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    Justice involved finding a balance between rights and obligations. UN وأضاف قائلا إن العدالة تقتضي إيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات.
    The key therefore lay in striking a balance between the mutual trust of the parties concerning the fulfilment of their treaty obligations, as a prerequisite for compliance, and the need for legal certainty. UN وبالتالي، رأى أن الحل يتمثل في إيجاد توازن بين الثقة المتبادلة بين الأطراف فيما يخص الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، كشرط مسبق للامتثال، والحاجة إلى وجود اليقين القانوني.
    Therefore, it was necessary to find a balance between human rights in general, and between intellectual property rights and human rights in particular. UN لذا يلزم إيجاد توازن بين حقوق الإنسان بصورة عامة وبين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان بصورة خاصة.
    They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    The need to find a balance between the principles of capacity to pay and of equity had led the European Union to propose a gradient of 75 per cent. UN وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة.
    It was necessary to find a balance between the interests of investor companies and those of host Governments and users. UN وقال إن من الضروري إيجاد توازن بين مصالح الشركات المستثمرة ومصالح الحكومات المضيفة والمنتفعين.
    However, as times change they may have to be renegotiated and the problem facing the Committee was to find a balance. UN ولكن يجوز مع تغير الزمن إعادة التفاوض بشأنها، والمشكلة التي تواجه اللجنة تتمثل في إيجاد توازن.
    The Commission proposal reflects a wish to strike a balance between the various views. UN ويعكس الاقتراح الذي قدمته اللجنة رغبة في إيجاد توازن مختلف بين وجهات النظر.
    Post-crisis growth needs to strike a balance between external and domestic sources of growth and address climate change. UN ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ.
    It was suggested that machine-assisted translation might help to strike a balance between improving the quality and improving the speed of translation. UN وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية.
    The Commission had an invaluable role to play in finding a balance between needs and equitable conditions of service on the one hand, and the Member States' actual capacity to pay on the other. UN واختتم كلامه قائلاً إن اللجنة اضطلعت بدور لا يقدر بثمن دور في مجال إيجاد توازن بين الاحتياجات وشروط الخدمة المنصفة من جهة، وبين قدرة الدول الأعضاء الفعلية على الدفع من جهة أخرى.
    It that connection, she stressed the importance of the dialogue the Secretary-General had conducted with staff representatives with a view to finding a balance between the needs of the Organization and the legitimate expectations of its employees. UN وهي تشدد، في ذلك الصدد، على أهمية الحوار الذي أجراه الأمين العام مع ممثلي الموظفين بهدف إيجاد توازن بين احتياجات المنظمة وتطلعات الموظفين المشروعة.
    The main challenges remain striking a balance between the need for national regulatory autonomy and international disciplines to eliminate unjustifiable market access barriers particularly for mode 4. UN ولا تزال التحديات تتمثل في إيجاد توازن بين الحاجة إلى استقلال رقابي وطني، وضوابط دولية لإزالة الحواجز التي لا مبرر لها أمام الوصول إلى الأسواق، لا سيما بالنسبة للأسلوب 4.
    It was also necessary to achieve a balance between the rights of victims, those of society and the interests of justice. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. UN وكما قد يكون متوقعا من تلك المؤسسة الجديدة، فهي ما زالت بحاجة إلى إيجاد توازن بين أهدافها المختلفة.
    The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين طلب المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرض تلك المواد
    Participants pointed to the need for balance between future disciplines and the right to regulate. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة إيجاد توازن بين الضوابط المقبلة والحق في التنظيم.
    A balance must be struck between traditional and new media so as not to accentuate the North-South digital divide; in that regard, the Digital Solidarity Fund should be given greater visibility. UN يجب إيجاد توازن بين وسائط الإعلام التقليدية والجديدة حتى لا تزداد الفجوة الرقمية عمقا بين الشمال والجنوب؛ وفي هذا الصدد، ينبغي تسليط الضوء الأقوى على صندوق التضامن الرقمي.
    To ensure a balance in applying the Board's resources between satisfying caseload needs and making general policy and system improvements UN ضمان إيجاد توازن عند استخدام موارد المجلس بين تلبية احتياجات العمل ووضع سياسات عامة وإجراء تحسينات على النظام
    There will be a balancing of issues required, but it is simply not practicable to talk about negotiating at the same time these four issues. UN ومطلوب إيجاد توازن بين القضايا، بيد أنه من غير العملي ببساطة الحديث عن التفاوض في هذه القضايا الأربع بصفة متزامنة.
    However, the issue of the balance between core and non-core resources needed to be addressed. UN ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    India has consistently held the view that there needs to be a balance between the criteria of membership of this Conference and its effectiveness as a negotiating forum. UN لقد دافعت الهند بثبات عن وجهة النظر القائلة بضرورة إيجاد توازن بين معايير عضوية هذا المؤتمر وفعاليته باعتباره محفلاً تفاوضياً.
    In fact, the United Nations has long debated the need to create a balance between peace and justice. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الأمم المتحدة قد ناقشت لفترة طويلة الحاجة إلى إيجاد توازن بين السلام والعدالة.
    Since 1997, in the consideration of candidate countries for enlargement, the League has attempted to maintain a balance between ex-Communist and Mediterranean rim countries that are not members of the European Union. UN ومنذ عام ١٩٩٧، سعت العصبة إلى إيجاد توازن بين دراسة البلدان المرشحة للعضوية التي كانت بلداناً شيوعية ودراسة البلدان المحيطة بالبحر المتوسط من غير أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus