"إيجاد حلول جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new solutions
        
    The report calls for new solutions to old and recurrent problems, while drawing attention to some of the new challenges. UN ويدعو التقرير إلى إيجاد حلول جديدة للمشاكل القديمة والمتكررة، مع توجيه الاهتمام إلى بعض التحديات الجديدة.
    We should seek new solutions and reach agreements to do away with the problems in unconventional, innovative ways. UN وينبغي لنا أن نعمل على إيجاد حلول جديدة والتوصل الى اتفاقات للقضاء على هذه المشاكل بطرق غير تقليدية ومبتكرة.
    There again, the international financial institutions should consider new solutions that took account of each country’s situation. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر، في هذا المقام أيضا، في إيجاد حلول جديدة تراعي حالة كل بلد.
    The international community is continually pondering new solutions for ensuring security for all without obstructing the exchanges of technology that are necessary for human development. UN وما فتئنا نفكر في إيجاد حلول جديدة لصون أمن الجميع دون إعاقة تبادل التكنولوجيات الضرورية لتحقيق تنمية الإنسان.
    Those new challenges underscore the importance of finding new solutions. UN والتحديات الجديدة تلك تؤكد أهمية إيجاد حلول جديدة.
    To achieve the ambitious goals set out in the Millennium Declaration, we must seek new solutions and methods of work. UN وبغية تحقيق الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية، لا بد لنا من السعي وراء إيجاد حلول جديدة وأساليب للعمل.
    For all the participants in the National Conference, as for all the people of Chad, the time has come to make peace, to seek new solutions to the country's problems, so that it will be possible to achieve genuine national reconciliation among all the sons of Chad. UN لقد حان الوقت لجميع المشاركين في المؤتمر الوطني، وكذلك لجميع أفراد شعب تشاد، ﻷن يصنعوا السلم وأن يسعوا إلى إيجاد حلول جديدة لمشاكل البلد، كي يتسنى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية بين جميع أبناء تشاد.
    For example, UNHCR has been developing a Refugee Housing Unit that seeks to find new solutions to creating better living conditions for refugees. UN فعلى سبيل المثال، تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتطوير وحدة لإسكان اللاجئين تتوخى إيجاد حلول جديدة بتهيئة ظروف معيشية أفضل للاجئين.
    32. Today's society demands that we find new solutions to new problems. UN 32 - فمجتمع اليوم يتطلب إيجاد حلول جديدة لمشاكل جديدة.
    However, current investment in health is insufficient, and, with the current resource constraints, new solutions for sustaining health gains need to be considered. UN غير أن الاستثمار الحالي في الصحة غير كاف، وفي ضوء محدودية الموارد المتاحة حاليا، لا بد من النظر في إيجاد حلول جديدة لضمان استمرار المكاسب الصحية.
    The Secretariat welcomed the chance to learn the concerns and interests of Member States, to convey its own immediate needs and to work together to seek new solutions. UN وأن الأمانة العامة ترحب بهذه الفرصة للتعرف على شواغل واهتمامات الدول الأعضاء، وإبلاغها باحتياجاتها المباشرة والعمل معا على إيجاد حلول جديدة.
    Are we so inadequate and lacking in our understanding and abilities that we are incapable of coming up with new solutions to stop the spread of terror? It is not enough to simply strike out at the perpetrators. UN هل نحن قاصرون ومفتقرون إلى الفهم والقدرات إلى الحد الذي يجعلنا غير قادرين على إيجاد حلول جديدة لوقف انتشار الإرهاب؟ إن مجرد توجيه الضربات إلى مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية ليس كافيا.
    We, therefore, have to undertake additional joint efforts to find new solutions if we want to achieve the goals of the World Summit for Children by the year 2000. UN لذلك، يتعين علينا بذل المزيد من الجهود المشتركة من أجل إيجاد حلول جديدة لو أردنا أن نحقق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول العام ٢٠٠٠.
    However, and particularly at the world level, the scope and complexity of social problems are such that new solutions need to be found, and new ways explored of creating fresh alliances against poverty and against exclusion. UN إلا أن نطاق وتعقد المشاكل الاجتماعية، خصوصا على الصعيد العالمي، قد بلغا حدا يستدعي إيجاد حلول جديدة واستكشاف سبل حديثة ﻹقامة تحالفات جديدة ضد الفقر وضد الاستبعاد.
    20. The Government and people of Cuba were working together to find new solutions for promoting the country's development while preserving the objectives of social justice, national independence and effective popular participation. UN ٢٠ - وتحدثت عن دأب حكومة وشعب كوبا على العمل معا من أجل إيجاد حلول جديدة للنهوض بتنميــة البلد مع المحافظة على أهداف العدالة الاجتماعية والاستقلال الوطني والمشاركـة الشعبيـة الفعالـة.
    60. new solutions should be found to broaden the internal inspection system and, in that connection, his delegation welcomed the appointment by the Secretary-General of Mr. Mohamed Aly Niazi as Assistant Secretary-General in charge of the Office for Inspections and Investigations. UN ٦٠ - وأردف أنه ينبغي إيجاد حلول جديدة لتوسيع نطاق نظام التفتيش الداخلي وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب وفده بقيام اﻷمين العام بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن مكتب عمليات التفتيش والتحقيق.
    My country believes that new solutions to deal with debt, its conversion or refashioning in the interests of economic and social development are essential to alleviate its heavy burden and to make it compatible with development, in the spirit of consensus prompted by the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ويعتقد بلدي أن إيجاد حلول جديدة لمعالجة الديون أو تحويلها أو إعادة تكييفها بما يحقق مصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ضروري لتخفيف عبئها الثقيل ولجعلها تواكب التنمية بروح توافق اﻵراء التي دعا إليها إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    IV. Human rights learning 44. Lifelong learning plays an important role in generating new solutions to adapt to a changing environment, as well as strengthening international teamwork and active citizenship at all levels of consequent action. UN 44 - للتعلم مدى الحياة دور هام في إيجاد حلول جديدة للتأقلم مع البيئة المتغيرة، بالإضافة إلى تعزيز الإطار الدولي والمواطنة الإيجابية على جميع مستويات العمل الناتج عن التعلم.
    Each of us needs to realize what would happen if we had to go home and explain to our fellow citizens that we have been incapable of reaching an agreement, of finding new solutions at a time when they are suffering so grievously from the consequences of the crisis. UN ويلزمنا جميعا أن ندرك ما سيحصل إذا تعين علينا أن نعود إلى أوطاننا وأن نقول لمواطنينا إننا لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق، وغير قادرين على إيجاد حلول جديدة في وقت يعاني فيه مواطنونا معاناة حادة من آثار الأزمة.
    new solutions will be required to increase resilience in high-potential regions, and to reduce vulnerability in areas where the Green Revolution has not had a significant impact, for example, in sub-Saharan Africa. UN وسيلزم إيجاد حلول جديدة لزيادة القدرة على التكيف في المناطق ذات الإمكانات العالية، والحد من مستوى الضعف في المناطق التي لم تحقق فيها الثورة الخضراء آثارا كبيرة، كمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus