"إيجاد حل عادل ودائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • find a just and lasting solution
        
    • finding a just and lasting solution
        
    • a just and lasting solution to
        
    • a just and durable solution to
        
    • for a just and durable solution
        
    • finding a just and viable solution
        
    • a just and lasting solution of
        
    • for a just and lasting solution
        
    • achieving a just and lasting solution
        
    • a just and permanent solution
        
    • a just and viable solution of
        
    Indeed, the hope of a two-State solution had almost vanished and the international community appeared to be helpless to find a just and lasting solution to problem. UN بل في الواقع، تلاشى تقريبا الأمل في التوصل إلى حل الدولتين وبدا المجتمع الدولي عاجزا عن إيجاد حل عادل ودائم للمشكلة.
    The most important priority for the Arab League is to find a just and lasting solution to the Arab-Israeli conflict, in accordance with resolutions of international legitimacy, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. UN إن أهم أولويات جامعة الدول العربية إيجاد حل عادل ودائم للنـزاع العربي الإسرائيلي وفق قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مدريد ومبادرة السلام العربية.
    The European Union considers that the memorandum of understanding represents a first step towards finding a just and lasting solution to the problems in Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    The services provided by UNRWA provide the minimum support necessary for the refugees to lead healthy and productive lives until there is a just and durable solution to their plight. UN فالخدمات التي تقدمها الأونروا توفر الحد الأدنى من الدعم اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة إلى حين إيجاد حل عادل ودائم لمحنتهم.
    Externally, it engages in monitoring and reporting of refugee conditions and undertakes appropriate interventions, and the Commissioner-General highlights the need for a just and durable solution to the conflict that respects the right of the refugees. UN أما على الصعيد الخارجي، فتتولى رصد أوضاع اللاجئين وتقديم التقارير عنها وتضطلع بالمبادرات المناسبة، ويؤكد المفوض العام للوكالة على ضرورة إيجاد حل عادل ودائم للنـزاع يحترم حق اللاجئين.
    I would also like to express the hope that the necessary positive attitude will be shown by Turkey, so that the forthcoming round of proximity talks, as well as all efforts for finding a just and viable solution of the Cyprus problem on the basis of United Nations resolutions, will not be adversely affected. UN كما أود أيضا أن أعرب عن الأمل بأن تبدي تركيا الموقف الإيجابي الضروري حتى لا تتأثر بشكل سلبي جولة المحادثات غير المباشرة القادمة أو الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمسألة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    In order to achieve stability in the Mediterranean region, a just and lasting solution of the problem of Cyprus should be found. UN وبغيــة تحقيــق الاستقــرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوســط، ينبغــي إيجاد حل عادل ودائم لمشكلــة قبــرص.
    6. The Secretary-General reaffirms the urgent need for a just and lasting solution to the Arab-Israeli conflict. UN 6 - ويؤكد الأمين العام من جديد الحاجة الملحة إلى إيجاد حل عادل ودائم للصراع العربي الإسرائيلي.
    In conclusion, the Committee has expressed its determination to continue to strive to achieve maximum effectiveness in the implementation of its mandate and to adjust its programme in the light of developments, in order to continue to contribute, to the extent possible, to the realization of the common United Nations objective of achieving a just and lasting solution of the question of Palestine. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن تصميمها على مواصلة العمل على بلوغ أقصى درجة من الفعالية في تنفيذ ولايتها وتعديل برنامجها فـي ضوء التطورات، حتى تستمر في اﻹسهام، بالقدر الممكن، في تحقيق الهدف العام لﻷمم المتحدة المتمثل في إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Through him, I should also like to thank all those civil society organizations that are working tirelessly throughout the world to find a just and lasting solution to the Palestinian question for their valuable contributions to the work of our Committee. UN ومن خلاله، أود أن أشكر أيضا جميع منظمات المجتمع المدني التي تعمل بدون كلل في جميع أرجاء العالم من أجل إيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية على إسهاماتها القيمة في عمل اللجنة.
    The issue being raised today is one to which the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) -- notably through the Minsk Group -- has long been responsibly and actively involved by helping to find a just and lasting solution. UN المسألة المثارة اليوم هي من المسائل التي اشتركت فيها منذ أمد طويل على نحو مسؤول وفعلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال مجموعة مينسك بصفة خاصة، وذلك بالمساعدة على إيجاد حل عادل ودائم.
    As Chair of the regional initiative on Burundi, Uganda has played a leading role in efforts to find a just and lasting solution to the internal conflict in Burundi. UN وأوغندا، بوصفها رئيسة المبادرة الإقليمية المعنية ببوروندي، تضطلع بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم للصراع الداخلي في بوروندي.
    Cyprus is particularly grateful to the Secretary-General and his dedicated staff for their untiring efforts to find a just and lasting solution to the question of Cyprus on the basis of United Nations resolutions. UN وتعرب قبرص عن امتنانها بصفة خاصة لﻷمين العام ولموظفيه المتفانين لما يبذلونه من جهود دؤوبة من أجل إيجاد حل عادل ودائم لقضيــة قبرص استنادا إلى قرارات اﻷمم المتحدة.
    77. finding a just and lasting solution to the question of Western Sahara in keeping with international law was not only necessary but possible. UN 77 - وختم قائلا إن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية ينسجم مع القانون الدولي ليس ضروريا فحسب بل هو ممكن أيضا.
    Uganda supports the right of the Palestinian people to a homeland, and we appeal to the two parties to resume negotiations with a view to finding a just and lasting solution to the Middle East crisis. UN وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط.
    The Central Organ underscored the importance and urgency for all the political actors inside and outside Burundi to enter into meaningful negotiations under the auspices of Mwalimu Julius Nyerere with a view to finding a just and lasting solution to the crisis in their country. UN وأكد الجهاز المركزي أهمية، وإلحاحية، دخول جميع الشخصيات السياسية الفاعلة الموجودة داخل بوروندي وخارجها في مفاوضات جادة برعاية مواليمو جوليوس نيريري بغية إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة في بلدهم.
    Convinced that a just and lasting solution to the quest of Mayotte is to be found in respect for the sovereignty, unity and territorial integrity of the Comoro Archipelago; UN وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه،
    Convinced that a just and lasting solution to the quest of Mayotte is to be found in respect for the sovereignty, unity and territorial integrity of the Comoro Archipelago; UN وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه،
    Full implementation would facilitate the access of Palestinian workers to the Lebanese labour market, pending a just and durable solution to the plight of Palestine refugees. UN فمن شأن تنفيذها الكامل تيسير وصول العمال الفلسطينيين إلى سوق العمل اللبناني، في انتظار إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Externally, it engages in the monitoring and reporting of refugee conditions and undertakes appropriate interventions, and the Commissioner-General highlights the need for a just and durable solution to the conflict, one that respects the right of the refugees. UN أما على الصعيد الخارجي، فهي تعمل على رصد أحوال اللاجئين والإبلاغ عنها وتقوم بالتدخلات المناسبة، في حين يبرز المفوض العام الحاجة إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع يحترم حق اللاجئين.
    I would also like to express the hope that the necessary positive attitude will be shown by Turkey, so that the forthcoming round of proximity talks, as well as all efforts for finding a just and viable solution to the Cyprus problem on the basis of United Nations resolutions, will not be adversely affected. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن تبدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس الجولة المقبلة من المحادثات غير المباشرة، وكذلك جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات الجمعية العامة.
    It is self-evident that an essential improvement of Greek-Turkish relations presupposes a just and lasting solution of the Cyprus question and the re-establishment of international legality in Cyprus. UN وغني عن البيان أن تحقيق تحسن أساسي في العلاقات اليونانية التركية يفترض سلفا إيجاد حل عادل ودائم لمسألة قبرص، وإعادة إقرار الشرعية الدولية في قبرص.
    “The peace process which should have led in 1992 to the organization of a self-determination referendum for the Sahrawi people has, since the end of last year, been in a severe impasse which clouds the prospects for a just and lasting solution to the long colonial conflict in Western Sahara. UN " إن عملية السلام التي كان من شأنها أن تفضي في ١٩٩٢ إلى تنظيم استفتاء لتقرير مصير الشعب الصحراوي تتخبط، منذ نهاية السنة الماضية، في مأزق خطير أعاق احتمالات إيجاد حل عادل ودائم للنزاع الاستعماري الذي طال أمده في الصحراء الغربية.
    As a member of the Committee, Ukraine will spare no effort to ensure that it achieves maximum effectiveness in the implementation of its mandate and further adjusts its work programme in the light of developments, in order to contribute, to the extent possible, to the realization of the common United Nations objective of achieving a just and lasting solution of the question of Palestine. UN وأوكرانيــا، بوصفهـــا عضوا في اللجنة، لن تدخر جهدا من أجل كفالة توصلها الـى أكبر قدر من الفعالية في تنفيذ ولايتها، ومن ثــم تعديــل برنامج عملها في ضوء التطورات، بغيـــة الاسهــام، بقـدر ما أمكن، في تحقيق هدف اﻷمـم المتحــدة المشترك المتمثل في إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Uganda is concerned at the lack of progress in efforts to find a just and permanent solution to the question of Western Sahara, which has remained unresolved since the former colonial Power abandoned the territory in 1975. UN ويساور أوغندا القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، التي ظلت بدون حل منذ أن تخلت الدولة الاستعمارية السابقة عن هذه الأراضي عام 1975.
    Despite the above, the Government of Cyprus had made the continuation of its defence programme dependent upon a just and viable solution of the Cyprus problem through diplomatic or political means, or the demilitarization of the island. UN وعلى الرغم مما سبق، فإن حكومة قبرص جعلت استمرار برنامجها الدفاعي متوقفا على إيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص بالوسائل الدبلوماسية أو السياسية، أو تجريد الجزيرة من السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus