As the international community begins to debate robotic technologies, it will need to at least seek a Shared understanding of the systems and their characteristics. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي، مع شروعه في مناقشة تكنولوجيات الأجهزة الآلية، أن يسعى إلى إيجاد فهم مشترك للنظم وخصائصها. |
The international community should agree to explicitly address global public goods concerns and seek a Shared understanding of the expanded nature of the present agenda for international cooperation. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يوافق على معالجة شواغل المنافع العامة العالمية معالجة واضحة وأن يسعى إلى إيجاد فهم مشترك للطابع الموسع الذي تتسم به خطة التعاون الدولي الحالية. |
The delegates focused on developing a common understanding of the importance of export controls to strengthen their export control systems for non-proliferation in Asian countries. | UN | وركز المندوبون اهتمامهم على إيجاد فهم مشترك لأهمية ضوابط التصدير من أجل تعزيز نظم مراقبة الصادرات الخاصة بعدم الانتشار في البلدان الآسيوية. |
developing a common understanding of standards for procedural and evidentiary requirements in both requesting and requested States was viewed as necessary. | UN | واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء. |
It would be useful to develop a common understanding of how taxation best contributes to development and of a strategy to make it happen. | UN | وسيكون من المفيد إيجاد فهم مشترك لكيفية إسهام الضريبة على أفضل نحو في تحقيق التنمية، وللاستراتيجية المشتركة التي يجب اعتمادها لتحقيق ذلك. |
The international community must strive for a common understanding of basic ethical standards which were not seen as threats to cultural pluralism. | UN | وينبغي السعي الى إيجاد فهم مشترك للمعايير اﻷخلاقية اﻷساسية التي لا ينظر إليها على أنها خطر يهدد التعددية الثقافية. |
Organization of a quarterly forum of ambassadors to develop a joint understanding among international partners in support of national security sector reform efforts and to develop a joint strategy with the Congolese authorities | UN | تنظيم محفل فصلي للسفراء من أجل إيجاد فهم مشترك بين الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة في إصلاح قطاع الأمن الوطني، ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية |
Expanded partnerships have been a notable feature in the evolution of child protection work and are essential for building common understanding and consistent approaches. | UN | كان توسيع الشراكات ملمحا بارزا في تطور العمل المتعلق بحماية الطفل إلى جانب كونه عاملا أساسيا في إيجاد فهم مشترك ونُهُج متسقة. |
The Council also underlines the importance of an improved system of consultations among these actors, in order to promote a common understanding of the situation on the ground, of the mandate of the mission and of its implementation. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية إرساء نظام أفضل لإجراء المشاورات بين هذه الجهات الفاعلة من أجل إيجاد فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة ولتنفيذ تلك الولاية. |
The Argentine Republic is willing to contribute to creating a common understanding of what is necessary in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | إن الجمهورية الأرجنتينية على استعداد للإسهام في إيجاد فهم مشترك لما هو ضروري في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
Together with Sweden and Switzerland, Finland pledged to continue to promote a Shared understanding of how international humanitarian law should be applied to computer network attacks during armed conflict, building on the international process of discussions and deliberations already initiated. | UN | وتعهدت فنلندا، مع السويد وسويسرا، بمواصلة الدعوة إلى إيجاد فهم مشترك للكيفية التي ينبغي بها تطبيق القانون الإنساني الدولي على الهجمات التي تتعرض لها شبكات الحواسيب أثناء النزاعات المسلحة، وذلك بالارتكاز على العملية الدولية للمناقشات والمداولات التي بدأت بالفعل. |
Neutrality enables UNCDF to use objective investment criteria in determining the selection of interventions, play a leadership role in developing a Shared understanding of sector needs, and - together with UNDP - address sometimes politically sensitive issues to improve the policy environment. | UN | الحياد سمة تمكن الصندوق من استخدام معايير استثمارية موضوعية في تقرير الأنشطة التي سيضطلع بها ومن أداء دور قيادي في إيجاد فهم مشترك للاحتياجات القطاعية ومن القيام جنبا إلى جنب مع البرنامج الإنمائي بمعالجة القضايا الحساسة التي أحيانا ما تكون قضايا ذات حساسية سياسية وذلك لتحسين المناخ السياسي. |
The conference was successful in sensitizing ECOWAS member States about the problem of illicit brokering and helped in developing a common understanding of ways to address the problem, including subregional coordination mechanisms. | UN | ونجح المؤتمر في توعية الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية بمشكلة السمسرة غير المشروعة وساعد على إيجاد فهم مشترك لطرق معالجة المشكلة، بما في ذلك آليات التنسيق دون الإقليمية. |
45. The Secretary-General asked his Special Adviser for the Summit to start a broad-based consultative process on this mandate with the aim of developing a common understanding among all stakeholders on the nature and character of the Internet Governance Forum. | UN | 45 - وقد طلب الأمين العام من مستشاره الخاص لمؤتمر القمة، أن يشرع في عملية تشاورية واسعة النطاق بشأن هذه الولاية بهدف إيجاد فهم مشترك فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بطبيعة المنتدى وطابعه. |
Addressing the issue of oversight from a system-wide perspective and making comparisons among organizations would help to develop a common understanding of oversight throughout the system. | UN | والتصدي لمسألة المراقبة من منظور شامل للمنظومة وإجراء المقارنات فيما بين المنظمات من شأنه أن يساعد على إيجاد فهم مشترك للمراقبة في سائر أنحاء المنظومة. |
It was noted that it was necessary to develop a common understanding of standards for procedural and evidentiary requirements in requesting and requested States and to make use of modern information technology in evidentiary procedures and for the fast-tracking of information processing. | UN | كما لوحظ أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات الحديثة في الإجراءات الاستدلالية والتعقُّب السريع لمعالجة المعلومات. |
During the initial stage of their work, the Commissioners have sought to develop a common understanding of the CTF mandate and to advertise their work, including through the launching of the official website of CTF (http://www.ctf-ri-tl.org), press releases and television programmes. | UN | وقد سعى أعضاء اللجنة أثناء المرحلة الأولى من عملهم إلى إيجاد فهم مشترك لولاية اللجنة والإعلان عن عملهم، بما في ذلك عن طريق إنشاء الموقع الرسمي للجنة على شبكة الإنترنت (http://www.ctf-ri-tl.org) وكذلك عن طريق النشرات الصحفية والبرامج التلفزيونية. |
The report calls for a common understanding of oversight throughout the system. | UN | ويدعو التقرير إلى إيجاد فهم مشترك للمراقبة في المنظومة بأسرها. |
Organization of a quarterly forum of ambassadors to develop a joint understanding among international partners in support of national security sector reform efforts and to develop a joint strategy with the Congolese authorities | UN | :: تنظيم محفل فصلي للسفراء من أجل إيجاد فهم مشترك بين الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة في إصلاح قطاع الأمن الوطني، ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية |
43. The Department for Disarmament Affairs provided support to four subregional meetings, three in Latin America and the Caribbean and one in South Asia, aimed at building common understanding regarding the issue of export, import and transit transfer controls of small arms and light weapons and promoting action at the national and subregional levels to adopt adequate transfer control measures and enhance cooperation among States in this regard. | UN | 43 - وقدمت إدارة شؤون نزع السلاح الدعم لأربعة اجتماعات دون إقليمية انعقد ثلاثة منها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وانعقد واحد في جنوب آسيا تهدف جميعها إلى إيجاد فهم مشترك بشأن موضوع ضوابط تصدير واستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتشجيع العمل على الصعيد الوطني وشبه الإقليمي لاعتماد تدابير لمراقبة النقل وتعزيز التعاون فيما بين الدول في هذا الصدد. |
54. The Oversight Committee agreed during the reporting period that DHRM, LAS and IGO should meet on a more regular basis to promote a common understanding of the relevant data to be collected and maintained from the investigation phase through the administrative and disciplinary proceedings. | UN | 54- وافقت لجنة الرقابة خلال الفترة التي يشملها التقرير على أنه ينبغي لشعبة إدارة الموارد البشرية وقسم عمليات الحماية والمشورة القانونية ومكتب المفتش العام الاجتماع بصورة أكثر انتظاماً من أجل إيجاد فهم مشترك للبيانات ذات الصلة التي يتم جمعها وحفظها ابتداءً من مرحلة التحقيق حتى الإجراءات الإدارية والتأديبية. |
(a) Strategic direction: creating a common understanding across the Office of how resources, time and funds are allocated, so as to most effectively achieve its mandate; | UN | (أ) التوجيه الاستراتيجي: إيجاد فهم مشترك على نطاق المفوضية عن كيفية تخصيص الموارد والوقت والأموال بهدف إنجاز ولاياتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية؛ |
A joint effort by 40 United Nations entities, the report facilitated a common understanding of the inclusive green economy approach and the key measures required for a transition to such an economy. | UN | فقد ساعد التقرير، الذي يعد جهداً مشتركاً شارك فيه 40 كياناً من كيانات الأمم المتحدة، في إيجاد فهم مشترك لنَهج الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع والتدابير الأساسية اللازمة للانتقال إلى مثل هذا الاقتصاد. |