This has led to direct and repeated military intervention by Iran and Turkey. | UN | اﻷمر الذي أدى إلى تدخلات عسكرية مباشرة ومتكررة تقوم بها إيران وتركيا. |
The representatives of both Iran and Turkey have claimed that their military forces have attacked the bases of Iranian and Turkish opposition in Iraq. | UN | لقد ادعى ممثلا إيران وتركيا أن قوات بلديهما العسكرية قامت بضرب قواعـــد معارضيـــن إيرانيين وأتراك في العراق. |
In 1991, within weeks of my arrival as High Commissioner, almost two million Iraqi Kurds fled to Iran and Turkey. | UN | وفي عام 1991، وفي غضون الأسابيع الأولى من وصولي لتولي منصب المفوضة السامية، رحل قرابة مليونين من الأكراد العراقيين فارّين إلى إيران وتركيا. |
In 1991, within weeks of my arrival as High Commissioner, almost two million Iraqi Kurds fled to Iran and Turkey. | UN | وفي عام 1991، وفي غضون الأسابيع الأولى من وصولي لتولي منصب المفوضة السامية، رحل قرابة مليونين من الأكراد العراقيين فارّين إلى إيران وتركيا. |
Regional powers - Iran and Turkey - will benefit from decreased instability in their neighbourhood, and Europe will gain stable partners in the region, with one less haven for trans-national threats. | UN | وستستفيد الدولتان الإقليميتان - إيران وتركيا - من انخفاض القلاقل في المنطقة المجاورة لهما، وستكسب أوروبا شركاء مستقرين في المنطقة، باختفاء ملاذ آخر للمهددات عبر الوطنية. |
Today, now that the trend in favour of the removal of restrictions in our partnership with our southern neighbour is becoming established, we are prepared to expedite our work to resolve the problem of transporting Turkmen gas through the Islamic Republic of Iran and Turkey to Europe, and also of oil from Kazakhstan and the Caspian to the ports of the Persian Gulf. | UN | واليوم، عندما يستدعي هذا الاتجاه إزالة القيود في مجال الشراكة مع جارنا الجنوبي، فنحن على استعداد لتنشيط عملنا لحل مشاكل نقل غاز تركمانستان عن طريق إيران وتركيا إلى أوروبا، وكذلك النفط من كازاخستان وقزوين إلى موانئ الخليج الفارسي. |
The Claimant seeks DM 103,654,750 as compensation for costs incurred in providing assistance to Kurdish refugees in Iran and Turkey. | UN | 92- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً قدره 750 654 103 ماركاً ألمانياً عن التكاليف التي تكبدتها في توفير المساعدة للاجئين الأكراد في إيران وتركيا. |
44. Having reviewed relations with neighbouring States, the leaders stress the importance of strengthening cooperation with those States, in particular Iran and Turkey, that have historical and cultural connections, as well as joint interests, with the Arab homeland. | UN | 44 - وبعد أن استعرض القادة العلاقات مع دول الجوار الجغرافي، فإنهم يؤكدون على أهمية تعزيز علاقات التعاون مع هذه الدول خاصة إيران وتركيا التي ترتبط بعلاقات تاريخية وحضارية ومصالح مشتركة مع الوطن العربي. |
I would ask Iran and Turkey the following question: in accordance with the logic which they have just used, would they be willing to allow Iraqi military aircraft to raid the opponents of the Iraqi Government who are sheltered by the Governments of Iran and Turkey on their respective territories? | UN | ولتسمح لنا الجمعية بأن نسأل ممثلي إيران وتركيا هل يقبلان وفق هذا المنطق الذي تحدثا به قبـــل قليل أن تقوم الطائرات العسكرية العراقية باﻹغارة على معارضي الحكومة العراقية الذين تأويهم إيران وتركيا داخل أراضيهما؟ |
One of the key remaining routes of illicit heroin supply to Europe - the so-called " Balkan Route " - ran from Afghanistan and Pakistan through Iran and Turkey. | UN | ومن الطرق الرئيسية المتبقية لتوريد الهيروين غير المشروع الى أوروبا - طريق يعرف باسم " طريق البلقان " يمتد من أفغانستان وباكستان عبر إيران وتركيا. |
From 1828 to 1911 alone, more than 1,000,000 Armenians were resettled by Russia from Iran and Turkey in the region, including the Azerbaijani territories, and 350,000 Armenians appeared there in 1914-1916. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1828 و 1911 فحسب، أعادت روسيا توطين أكثر من 000 000 1 أرميني من إيران وتركيا في المنطقة، بما في ذلك في الأراضي الأذرية، وانتقل إلى هناك 000 350 أرميني في فترة ما بين عامي 1914 و 1916. |
The evidence provided by the Claimant in response to the article 34 notification indicates, however, that the food and relief goods were purchased and dispatched to Iran and Turkey for the " Iraqi Kurd refugees " pursuant to a communication of the Cabinet Division dated 16 June 1991. | UN | بيد أنه يتبين من الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة رداً على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أنه تم شراء المواد الغذائية والغوثية وإرسالها إلى إيران وتركيا بناء على رسالة من شعبة مجلس الوزراء مؤرخة في 16 حزيران/يونيه 1991 من أجل " اللاجئين العراقيين الأكراد " . |
Iran has long made clear that it wants to resume its historic position as a major regional – and indeed global – power, an ambition that can only grow stronger as it watches Turkey’s geopolitical stature rise. Iran and Turkey, after all, are the 17th and 18th largest countries in the world by population, respectively, with sophisticated elites and illustrious and ancient pasts. | News-Commentary | وقد أوضحت إيران منذ فترة طويلة أنها راغبة في العودة إلى مكانتها التاريخية كقوة إقليمية ــ وعالمية ــ كبرى، وهو الطموح الذي يزداد قوية بينما تراقب إيران صعود المكانة الجيوسياسية التي تحتلها تركيا. وتحتل إيران وتركيا على التوالي المرتبتين السابعة عشرة والثامنة عشرة بين بلدان العالم من حيث عدد السكان، وتتمتع كل منهما بنخب متطورة وماض قديم لامع. |
A second lesson of recent events in Iran and Turkey is that the spectrum of government in the Middle East and North Africa runs from autocracy and theocracy to varieties of managed democracy. No country qualifies as a full liberal democracy – that is, as a political system that combines free and fair elections with constitutional protections of individual rights for all its citizens. | News-Commentary | والدرس الثاني المستفاد من الأحداث الأخيرة في إيران وتركيا هو أن الطيف الحكومي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ينتقل من الاستبداد وحكم رجال الدين إلى أشكال متنوعة من الديمقراطية الموجهة. ولا يوجد بلد مؤهل كدولة ديمقراطية ليبرالية بالكامل ــ أعني بوصفه نظاماً سياسياً يجمع بين الحرية والانتخابات النزيهة والحماية الدستورية للحقوق الفردية لكل مواطنيه. |
As Islamist democracies whose governments emerge from popular elections, Iran and Turkey – and their Hamas and Hezbollah allies – can claim an advantage over the incumbent Arab regimes, all of which suffer from a desperately yawning legitimacy deficit. They are all secular autocracies kept in power by intrusive, all-powerful intelligence services. | News-Commentary | وبوصفهما بلدين ديمقراطيين خاضعين لحكومات تفرزها انتخابات شعبية، فإن إيران وتركيا ـ وحليفيهما حزب الله وحماس ـ بوسعهما أن يطالبا بوضع متميز عن الأنظمة العربية القائمة، التي تعاني جميعها من الافتقار الشديد إلى الشرعية، فكلها أنظمة استبدادية علمانية عاجزة عن الاستمرار في السلطة إلا بالاستعانة بأجهزة استخبارات بالغة القوة والنفوذ. |
In fact, events in today’s Middle East continue to be shaped by the radical changes brought about after World War I. Previously, most Arabs had been grouped together under various caliphates. After the dissolution of the Ottoman Empire in 1923, two nation-states (Iran and Turkey) emerged, while the Arabs were distributed among 22 new countries, generally under British or French colonial domination. | News-Commentary | الواقع أن الأحداث في الشرق الأوسط اليوم لا تزال تتشكل بفعل التغيرات الجذرية التي حدثت بعد الحرب العالمية الأولى. ففي الماضي، كان أغلب العرب مجمعين معاً في إطار خلافات متعددة الأشكال. وبعد تفكك الإمبراطورية العثمانية في عام 1923، ظهرت دولتان قوميتان (إيران وتركيا)، في حين كان العرب موزعين بين 22 دولة جديدة، وتحت السيطرة الاستعمارية البريطانية أو الفرنسية عموما. |