"إيصال المساعدات الإنسانية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • delivery of humanitarian assistance to
        
    • humanitarian access to
        
    • delivery of humanitarian assistance in
        
    • Humanitarian access for
        
    • deliver humanitarian aid to
        
    • of humanitarian access
        
    • humanitarian access in
        
    • to deliver humanitarian assistance
        
    57. UNMISS continued to facilitate the delivery of humanitarian assistance to civilians affected by the crisis. UN ٥7 - واصلت البعثة تيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المدنيين المتأثرين بالأزمة.
    IV. Obstructing the delivery of humanitarian assistance to the Central African Republic UN رابعا - عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى
    Recognizing the measures taken by the Member States of the region, in particular Côte d'Ivoire, Cabo Verde, Ghana, Mali and Senegal, to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the most affected countries, UN وإذ يقدر التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في المنطقة، ولا سيما السنغال وغانا وكابو فيردي وكوت ديفوار ومالي، في سبيل تيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى البلدان الأشد تضررا،
    humanitarian access to the affected populations continued to be extremely challenging. UN ولا يزال إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين مستعصيا.
    humanitarian access to those in need is considerably hampered by the security situation that has deteriorated as a result of the conflict. UN وفضلا عن ذلك يصطدم إيصال المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين إليها بصعوبات شديدة بسبب الحالة الأمنية المتردية والصراعات السائدة في الوطن.
    There has, however, been some positive development, notably the opening of access for delivery of humanitarian assistance in Government-controlled areas in the state. UN غير أن الحالة شهدت بعض التطورات الإيجابية، التي كان من أبرزها إتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في الولاية.
    The challenge to the United Nations requires us to accelerate the delivery of humanitarian assistance to the Afghans, which means helping them along the path towards the construction of a stable and united country after more than 20 years of war. UN ويتطلب التحدي الماثل أمام الأمم المتحدة أن نعجل في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأفغان، الأمر الذي يعني مساعدتهم في السير على طريق بناء بلد مستقر متحد بعد أكثر من 20 عاما من الحرب.
    We believe that improving the security situation is the way to proceed with regard to improving the delivery of humanitarian assistance to needy populations. UN ونعتقد أن تحسين الوضع الأمني هو السبيل للمضي قدما في ما يتعلق بتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها.
    The instability generated by the fighting, ongoing abductions and a general atmosphere of fear continue to impede the effective delivery of humanitarian assistance to the many people who need it. UN وما زالت ظروف عدم الاستقرار التي نتجت عن الاقتتال وعن حوادث الخطف المستمرة وعن سيادة حالة عامة من الخوف تعيق فعالية إيصال المساعدات الإنسانية إلى الكثير من الأشخاص المحتاجين لها.
    Some Council members called for the release of Israeli soldier Gilad Shalit, who was being held prisoner by Hamas in Gaza and some stressed that the delivery of humanitarian assistance to Gaza should be made through established channels. UN وفي حين دعا بعض أعضاء المجلس إلى إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط، الذي تحتفظ به حماس في غزة كأسير؛ أكد بعضهم على أن إيصال المساعدات الإنسانية إلى غزة ينبغي أن يتم من خلال القنوات الموجودة.
    (c) Obstruct the delivery of humanitarian assistance to Somalia. UN (ج) يعرقلون إيصال المساعدات الإنسانية إلى الصومال.
    (c) as obstructing the delivery of humanitarian assistance to [the affected State], or access to, or distribution of, humanitarian assistance in [the affected State]. UN أنهم (ج) عرقلوا إيصال المساعدات الإنسانية إلى الدولة المتأثرةأو الحصول عليها أو توزيعها داخلها
    Parties to armed conflict in the Sudan have taken steps to improve humanitarian access to the conflict zone. UN واتخذت الأطراف في الصراع المسلح بالسودان خطوات لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى مناطق الحرب.
    (vi) humanitarian access to vulnerable populations in Blue Nile and Southern Kordofan States UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    (vi) humanitarian access to vulnerable populations in Blue Nile and Southern Kordofan States UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    Georgia urged the co-Chairs and co-Moderators to find practical solutions to the outstanding problems, and to take steps towards ensuring humanitarian access to the occupied regions and creating human rights monitoring mechanisms therein. UN وحثَّت جورجيا الرؤساء المشاركين والوسطاء المشاركين على التوصل إلى حلول عملية للمشاكل العالقة، وعلى اتخاذ خطوات لضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المحتلة وإنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان فيها.
    The movement's leader, Abdul Wahid, expressed interest in a future bilateral meeting with UNAMID leadership to continue engagement on humanitarian access to areas under his control. UN وأعرب قائد الحركة، عبد الواحد، عن اهتمامه بعقد اجتماع ثنائي في المستقبل مع قيادة العملية المختلطة لمواصلة التحاور بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرته.
    G. Denial of humanitarian access to children UN زاي - منع إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأطفال
    The non-renewal of the humanitarian exemption would result in delays in the delivery of humanitarian assistance in areas controlled by non-State armed groups. UN وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول.
    4.1.3 Increased delivery of humanitarian assistance in areas where access has been restricted or intermittent (2012/13: 20 villages; 2013/14: 40 villages; 2014/15: 50 villages) UN 4-1-3 زيادة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تكون إمكانية الوصول إليها محدودة أو متقطعة (الفترة 2012/2013: 20 قرية؛ الفترة 2013/2014: 40 قرية؛ الفترة؛ 2014/2015: 50 قرية)
    (v) Humanitarian access for vulnerable populations in Blue Nile and Southern Kordofan States UN ' 5` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    In this regard, NAM expresses its strong condemnation regarding Israel's targeting and killing of United Nations humanitarian personnel, including UNRWA personnel, working tirelessly to deliver humanitarian aid to the Palestinian people, and calls upon the occupying Power to respect international law and the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن إدانتها الشديدة لإسرائيل على استهداف وقتل أفراد الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، الذين يعملون بلا كلل من أجل إيصال المساعدات الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، وتهيب بالسلطة القائمة بالاحتلال احترام القانون الدولي واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    In Uganda, the Government has worked in close partnership with the United Nations, non-governmental organizations and donors to improve humanitarian access in the North. UN وفي أوغندا، عملت الحكومة بالاشتراك الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى الشمال.
    :: The Government has agreed to instruct officials at the border crossings of Nasib, Jadidah, Yabus and Nusaybin and the ports of Ladhiqiyah and Tartus to facilitate procedures to deliver humanitarian assistance in the context of the procedures currently in force. The decision was taken in response to a request from the United Nations. UN :: وافقت الحكومة على تكليف آمري المنافذ الحدودية في كل من نصيب وجديدة يابوس ونصييبين وميناء اللاذقية وميناء طرطوس بتسهيل إجراءات إدخال المواد الإنسانية في إطار الآلية التنفيذية المعمول بها لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية إلى الداخل السوري، وذلك استجابة لطلب الجانب الأممي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus