"إيصال المساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • delivery of assistance
        
    • deliver assistance
        
    • delivering assistance
        
    • assistance delivery
        
    • deliveries
        
    • assistance delivered at
        
    • that assistance
        
    • unhindered access
        
    Furthermore, it would be necessary to draw on strengths of the communities themselves in order to coordinate the delivery of assistance. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة.
    The Council strongly urges respect for the principle of neutrality and impartiality in the delivery of assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    The Council strongly urges respect for the principle of neutrality and impartiality in the delivery of assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    This would improve the capacity of the United Nations to more effectively deliver assistance to countries, thus strengthening its development pillar. UN ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي.
    UNHCR played a central role in delivering assistance and providing guidance; but it was overburdened with work, stretched financially, and its staff was constantly in danger. UN وتؤدي المفوضية دوراً محورياً في إيصال المساعدة وتقديم التوجيه؛ إلا أنها مثقلة بأعباء العمل، وأصبحت مستنفدة مالياً، ويتعرض موظفوها لخطر دائم.
    Initial registration numbers had to be revised and assistance delivery adapted. UN واقتضى الأمر مراجعة أرقام التسجيل الأولية وتكييف سبل إيصال المساعدة.
    The United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه التحديات لضمان إيصال المساعدة في الوقت المناسب إلى من تشتد حاجتهم إليها.
    Many of these actions have severely reduced the delivery of assistance. UN وأفضى الكثير من هذه الأعمال إلى الحد بشدة من إيصال المساعدة.
    In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. UN وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي.
    In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. UN وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي.
    Although the security situation is improving, there are a number of security incidents which continue to inhibit access and consequently affect the delivery of assistance to the needy population. UN وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية آخذة في التحسن، تقع بعض الحوادث الأمنية التي لا تزال تمنع الوصول وتؤثر بالتالي على إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين.
    delivery of assistance to cross-line locations has been significantly hampered throughout the reporting period as a result of the roll-out of this new directive. UN وأعيق إيصال المساعدة إلى الأماكن الواقعة عبر خطوط النزاع إلى حد كبير طوال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لبدء العمل بهذا التوجيه الجديد.
    Whatever the explanation for the delay, at this crucial stage, the donor countries have to be more responsive to the urgent need for the rapid delivery of assistance to the Palestinian people. UN وأيا كان تفسير هذا التأخير، ففي هذه المرحلة الحاسمة يتعين على البلدان المانحة أن تكون أكثر استجابة للحاجة الملحة الى إيصال المساعدة بسرعة الى الشعب الفلسطيني.
    At times, security problems and logistical constraints disrupt and delay the delivery of assistance. UN ٢٣ - وتؤدي المشاكل اﻷمنية والعقبات السوقية في بعض اﻷحيان إلى وقف أو تأخير إيصال المساعدة.
    While its initial primary responsibility was delivery of assistance to RENAMO-controlled areas, it has expanded into other areas, including all the assembly areas for the demobilization of soldiers. UN وفي حين أن المسؤولية اﻷساسية للبرنامج هي إيصال المساعدة الى المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة رينامو، فإنه قام بتوسيع نشاطه في مناطق أخرى، بما في ذلك مناطق التجمع الخاصة بتسريح الجنود.
    WFP used Fund allocations to boost the delivery of assistance through the emergency telecommunications, logistics and food security clusters. UN واستخدم برنامج الأغذية العالمي مخصصات الصندوق لتعزيز إيصال المساعدة من خلال قطاعات الطوارئ المعنية بالاتصالات واللوجستيات والأمن الغذائي.
    It has continued to deliver assistance to Palestinian refugees under dangerous circumstances throughout this conflict. UN فالوكالة ما انفكت تعمل على إيصال المساعدة للاجئين الفلسطينيين في ظروف محفوفة بالمخاطر طيلة هذا الصراع.
    The Under-Secretary-General called for a focus on building national capacity to deliver assistance and protection. UN ودعا وكيل الأمين العام إلى التركيز على بناء القدرة الوطنية في مجال إيصال المساعدة والحماية.
    At the same time, we should focus on output and outcome rather than input. We should discuss how to deliver assistance to the people who need it most. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نركز على كيفية إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    In addition to insecurity, the parties to the conflict continued to place other obstacles in the way of delivering assistance, and the Government's bureaucratic hurdles continue to delay or deny the delivery of aid. UN وبالإضافة إلى انعدام الأمن، لا تزال أطراف النـزاع تضع عوائق أخرى في طريق إيصال المساعدة، ولا تزال العقبات البيروقراطية الحكومية تؤخر إيصال المساعدة أو تمنع وصولها.
    We believe that the United Nations has a key role to play in the coordination of official development assistance delivery. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تنسيق إيصال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    They condemned the obstruction of deliveries of humanitarian assistance and attacks on relief workers that have occurred in some States. UN وأعربوا عن إدانتهم ﻹعاقة عمليات إيصال المساعدة اﻹنسانية وللاعتداءات التي وقعت في بعض الدول على العاملين في مجال اﻹغاثة.
    Technical assistance delivered at the regional and national levels. UN إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    It is our hope that efforts will be made to ensure that assistance is extended to the least developed countries and other developing countries to ensure their participation. UN ونأمل أن تبذل الجهود لكفالة إيصال المساعدة إلى البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى لضمان مشاركتها.
    They called for unhindered access of humanitarian assistance to civilians in need and the respect of human rights and international humanitarian law. UN ودعوا إلى إتاحة إمكانية إيصال المساعدة اﻹنسانية بلا معوقات إلى المدنيين المحتاجين، واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus