"إيلاء اهتمام خاص إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular attention to
        
    • special attention to
        
    • special attention paid to
        
    • paying particular attention
        
    • specific attention to
        
    • special attention should be given to
        
    She called particular attention to the need to eliminate stereotypes, including stereotypes regarding a woman's sexual and reproductive life. UN ودعت إلى إيلاء اهتمام خاص إلى الحاجة للقضاء على القوالب النمطية، بما فيها ما يتعلق بالحياة الجنسية والإنجابية للمرأة.
    In general, Member States propose several types of action, while giving particular attention to reproductive health. UN وبصورة عامة، اقترحت الدول اﻷعضاء العديد من أنواع اﻹجراءات مع إيلاء اهتمام خاص إلى الصحة اﻹنجابية.
    It discussed civil society, paying particular attention to political parties as particularly important actors. UN وقد ناقشت هذه المجموعة موضوع المجتمع المدني مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأحزاب السياسية بوصفها فعّاليات هامة جدّا.
    That showed that it was vital to give special attention to that part of the world. UN وهذا يبين أنه من الأمور الحيوية إيلاء اهتمام خاص إلى هذا الجزء من العالم.
    THE DEATH PENALTY, PAYING special attention to THE IMPOSITION OF THE DEATH PENALTY AGAINST UN مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل
    Women have equal access to healthcare resources with special attention paid to the healthcare needs of women. UN وتتوفر للمرأة الفرصة على قدم المساواة للتمتع بموارد الرعاية الصحية مع إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجات المرأة من الرعاية الصحية.
    Develop policies and programmes to prevent armed violence in order to reduce violent deaths, with particular attention to Juvenile. UN وضع سياسات وبرامج لمنع العنف المسلح قصد الحد من الوفيات بسبب العنف، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الشباب.
    It may also be useful to look at the movement of mercury in trade as a measure of the effectiveness of the Convention in reducing the use of mercury, giving particular attention to available economic information. UN وقد يكون من المفيد أيضاً النظر إلى انتقال الزئبق في التجارة كمقياس لفعالية الاتفاقية في خفض استخدام الزئبق، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المعلومات الاقتصادية المتاحة.
    The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to ensure the survival and development of all children in the State party with particular attention to children of Roma origin in line with article 6, paragraph 2, of the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتكفل بقاء جميع الأطفال ونموهم في الدولة الطرف مع إيلاء اهتمام خاص إلى أطفال جماعة الروما طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية.
    5. To promote and intensify citizen participation, with particular attention to rural communities and indigenous peoples; UN 5 - تعزيز وتوطيد مشاركة المواطنين مع إيلاء اهتمام خاص إلى المجتمعات الريفية والشعوب الأصلية.
    Human rights officers visited the camp regularly to monitor conditions, with particular attention to the situation of minors. UN وقام موظفو شؤون حقوق الإنسان بزيارات منتظمة إلى المعسكرات لرصد الظروف التي يعيش المقاتلون في ظلها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى حالة القُصّر منهم.
    In reviewing the medium-term plan, the Committee shall examine, in the light of its budgetary implications, the totality of the Secretary-General's work programme, giving particular attention to programme changes arising out of decisions adopted by intergovernmental organs and conferences or suggested by the Secretary-General; UN وعند استعراض الخطة المتوسطة الأجل تدرس اللجنة، في ضوء الآثار المترتبة على الخطة في الميزانية، كامل برنامج عمل الأمين العام، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التغيرات البرنامجية الناشئة عن المقررات التي تعتمدها الأجهزة الحكومية الدولية أو المؤتمرات أو المقترحة من الأمين العام؛
    The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates, with special attention to minorities, and in regions where unemployment is most severe. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة تحد من معدلات البطالة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأقليات وإلى المناطق التي تكون فيها معدلات البطالة أشد حدة.
    The Committee also recommends that the State party strengthen measures to raise awareness on sexual and reproductive health, with special attention to sexually transmitted infections, and ensure systematic health education. UN كما توصيها اللجنة بأن تعزز التدابير الرامية إلى التوعية بالصحة الجنسية والإنجابية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأمراض المنقولة جنسياً وضمان تعليم صحي منهجي.
    In addition, and in relation to heading C, it highlighted the importance to pay special attention to the expectations and needs of people living in rural areas. UN بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالعنوان جيم، سلطت اللجنة الضوء على أهمية إيلاء اهتمام خاص إلى تطلعات واحتياجات سكان المناطق الريفية.
    The focus of Member States is now to develop and meet the plans and programmes of the different councils and working groups, and consolidate its bodies, with special attention to the strengthening of the general secretariat and its attributions. UN ولذا تركز الدول الأعضاء حاليا على وضع وتنفيذ كافة خطط وبرامج مختلف المجالس والأفرقة العاملة؛ كما تركز على توطيد أسس هذه الهيئات، مع إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز الأمانة العامة واختصاصاتها.
    We have demonstrated by our actions that there is no State policy to violate human rights in Honduras; on the contrary, we work every day to promote a culture of respect for human rights based on ongoing dialogue with all sectors of society, with special attention to those sectors that have generally been deprived of the right to participate. UN لقد أظهرنا من خلال ما قمنا به من أعمال بأنه ليس من سياسة الدولة انتهاك حقوق الإنسان في هندوراس؛ وعلى النقيض من ذلك، نعمل كل يوم على تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان ارتكازاً على استمرار الحوار مع جميع قطاعات المجتمع، مع إيلاء اهتمام خاص إلى القطاعات المحرومة بشكل عام من الحق في المشاركة.
    25. Ms. Shin called on the Government to pay special attention to discriminatory laws. UN 25 - السيدة شن: دعت الحكومة إلى إيلاء اهتمام خاص إلى القوانين التمييزية.
    4.17. Awareness raising on disaster prevention, enhancement of early warning systems, transparent and participatory disaster mitigation exercises, ensuring equitable relief measures with special attention paid to vulnerable groups and the preparation of a consistent methodology to determine compensation to affected people will be carried out; 4.18. UN 4-17 وستُنفَّذ عملية إذكاء الوعي بشأن الوقاية من الكوارث، وتعزيز نظم الإنذار المبكِّر بها والعمليات الشفافة والتشاركية للتخفيف من آثار الكوارث، وضمان تدابير إغاثة منصفة مع إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة، وإعداد منهجية متسقة لتحديد التعويضات التي تُقدَّم إلى المتأثِّرين بالكوارث؛
    The country's ninth five-year economic development plan for the period 2006-2010 included specific attention to the childcare sector and children's education. UN وتتضمن خطة التنمية الاقتصادية الخمسية العاشرة للبلد للفترة 2006-2010 إيلاء اهتمام خاص إلى قطاع رعاية الطفل وتعليم الطفل.
    In that context, special attention should be given to research and action on crime prevention through social development. Networking UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البحث والتدابير بشأن منع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus