"ابداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to express
        
    • Start
        
    • demonstrate
        
    • avail themselves
        
    • ahead
        
    • An expression
        
    He thanked the Secretariat for having organized consultations on the subject to allow Member States to express their views. UN وشكر الأمانة على أنها نظمت مشاورات حول الموضوع لكي يتاح للدول الأعضاء ابداء آرائها.
    My responsibility is to express an opinion on these financial statements based on my audit. UN وتتمثل مسؤوليتي في ابداء رأيي بخصوص هذه البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتي للحسابات.
    Okay, so how long before I Start to notice something? Open Subtitles حسنًا، كم من الوقت قبل ان ابداء بملاحظة شيئ؟
    Can I Start you off with something to drink? Open Subtitles يُعجبني هذا. هل ابداء بجلب لكم شيئاً لكي تشربونه؟
    The Chairman then mentioned some of the issues that would require delegations to demonstrate a spirit of cooperation. UN 7- وذكر الرئيس عقب ذلك بعض المسائل التي تقتضي من الوفود ابداء روح التعاون بشأنها.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان اجرائيان يقعان على عاتق الدول اﻷطراف الراغبة في ابداء هذا التحفظ.
    Okay, with the medial portion severed, Brandon, go ahead and reapply the electrodes. Open Subtitles حسناً بعد اعطائها البروتين في الوسط, براندون, ابداء وادخل الفاصل الالكتروني.
    (e) An expression of opinion on the financial statements as to whether: UN )ﻫ( ابداء رأي بشأن البيانات المالية بالنسبة لما يلي :
    Elsewhere, religious leaders were unable to express opinions on social problems without being suspected of betraying the national interest and increasingly restrictive laws and national dispositions were being promulgated. UN وهناك مناطق أخرى لا يستطيع المسؤولون الدينويون بها ابداء الرأي بشأن مشاكل المجتمع دون أتهامهم بخيانة القضية الوطنية أو تطبيق القوانين واﻷحكام الادارية المتزايدة التعقيد ضدهم.
    You became unable to express any anger at all. Open Subtitles لدرجة أنك أصبحت غير قادر على ابداء أي غضب مطلقاً.
    The Committee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN ٤٣ ـ وواصلت اللجنة ابداء قلقها ازاء استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Start with God as the infinite universe, and imagine that that force may be trying desperately to guide you through the most challenging part of your life. Open Subtitles ابداء مع الله كما الكون المطلق وتخيل أن هذه القوة قد تكون تحاول جاهدة أن ترشدك
    I'm--I'm getting ahead of myself. Let me Start at the beginning. Open Subtitles لقد تركت اجزاء كثيرة " " دعوني ابداء من البدايه
    Start talking or I'll tell Ruben he can marry you. Open Subtitles ابداء بالكلام او سوف اقول لروبن انك تريد ان تتزوجه
    On the other hand, cooperation already under way has proved particularly useful through their ability to demonstrate a dedicated professional attitude; this is most valuable in stimulating action in the centres of developing countries. UN ومن جهة أخرى، ثبت أن التعاون الجاري بالفعل كان مفيدا بشكل خاص من خلال مقدرتها على ابداء موقف ينم عن الاقتدار المهني والتفاني، وهذا أمر بالغ اﻷهمية في تشجيع العمل في مراكز البلدان النامية.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation calls upon the authorities of the Estonian Republic to demonstrate prudence and State wisdom, halt the further drift to dangerous confrontation with Russia and avert an inter-ethnic explosion in their country. UN إن وزارة خارجية الاتحاد الروسي تدعو السلطات في جمهورية استونيا الى ابداء قدر من الحصانة والحنكة السياسية، والى وقف الانسياق نحو مواجهة خطيرة مع روسيا، وتفادي حدوث انفجار بين المجموعات الاثنية في ذلك البلد.
    For example, one of the parties might fail to demonstrate satisfactory sincerity with regard to the conciliation process, leading the other either to consider or to initiate legal action, while at the same time continuing to conciliate. UN فعلى سبيل المثال، قد يخفق أحد الطرفين في ابداء قدر مقبول من الاخلاص فيما يتعلق بعملية التوفيق، مما يؤدي إلى قيام الطرف الآخر بالنظر في اتخاذ أو استهلال اجراءات قانونية، مع الاستمرار في التوفيق في الوقت نفسه.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان اجرائيان يقعان على عاتق الدول اﻷطراف الراغبة في ابداء هذا التحفظ.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان اجرائيان يقعان على عاتق الدول اﻷطراف الراغبة في ابداء هذا التحفظ.
    I've already started prepping Thanksgiving two full weeks ahead of time. Open Subtitles الا اذا انك قمتي بترتيب شي,جين ابداء في الترتيب؟
    (f) An expression of opinion on the compliance of transactions with the financial regulations and legislative authority; UN )و( ابداء رأي بشأن امتثال المعاملات للنظام المالي والسند التشريعي ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus