On 17 January, she witnessed how three other police officials kicked her son in the investigator's office. | UN | وبتاريخ 17 كانون الثاني/يناير، شهدت كيف أن ثلاثةً آخرين من رجال الشرطة ركلوا ابنها في مكتب المحقق. |
And last year she lost her son in a motorcycle accident. | Open Subtitles | لقد فُقِد ابنها في العام الماضي. في حادث دراجة نارية. وكان عائداً للمنزل من العمل، |
A mother can't be worried about her son on the most important day of his life? | Open Subtitles | أليس من حق الأم أن تقلق على ابنها في أهم يوم في حياته؟ |
Moreover, K. concealed the fact that he interrogated her son on 13 July 2000 with the use of video recording. | UN | أنه استجوب ابنها في 13 تموز/يوليه 2000 باستخدام التسجيل بالفيديو. وفي المقابل، ادعى السيد ك. |
Ms. Kimouche attempted to see her son at Châteauneuf, without success. | UN | وحاولت السيدة كيموش زيارة ابنها في سجن شاتوناف دون جدوى. |
Some admitted that her son was being held there, others said not. | UN | وقد أقر بعضهم باحتجاز ابنها في هذا المكان، في حين أنكر البعض الآخر صحة هذه المعلومة. |
The court later indicated that the evidence was destroyed following the declaration of her son during a court hearing that he did not want his clothes back. | UN | وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه. |
But she cannot register her child on her registry. | UN | لكنها لا تستطيع تسجيل ابنها في هذا السجل. |
The Committee declared the communication admissible with regard to the claim that the application of the social legislation to the inclusion of her son in the labour market raised issues under articles 3, 4 and 27 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أن البلاغ مقبولٌ بشأن الادعاء بأن تطبيق القوانين الاجتماعية المعنية بإدماج ابنها في سوق العمل يثير مسائل تندرج في إطار المواد 3 و4 و27 من الاتفاقية. |
1.1 The author of the communication is A.S., an Iranian citizen currently residing with her son in Sweden, where she is seeking refugee status. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة أ. س.، وهي مواطنة إيرانية تقيم حالياً مع ابنها في السويد حيث التمست مركز اللجوء. |
The author further submits that at the start of her son's trial, she was told by the judge that if she were to come to the court hearings, he would inform the victims and they would take the law into their own hands and kill her together with her son in the court building. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أيضا أنه في بداية محاكمة ابنها، أخبرها القاضي أنه في حالة حضورها جلسات الاستماع في المحكمة فإنه سيعلم الضحايا وسيتولون تطبيق القانون بأنفسهم ويقتلوها رفقة ابنها في مقر المحكمة. |
And was her son in the room when you told her that? Um... | Open Subtitles | -وهل كان ابنها في الغرفة عندما أخبرتها بذلك؟ |
I see the mother who just lost her son in a drive-by. | Open Subtitles | أرى أماً فقدت ابنها في حادث سيارة |
my baby sister lost her son in the accident, you know. | Open Subtitles | أختي الصغيرة فقدت ابنها في الحادثة |
Moreover, K. concealed the fact that he interrogated her son on 13 July 2000 with the use of video recording. | UN | أنه استجوب ابنها في 13 تموز/يوليه 2000 باستخدام التسجيل بالفيديو. وفي المقابل، ادعى السيد ك. |
First, she contested the State party's affirmation that the lawyer Mr, Burkhanov was officially authorized to represent her son on 10 August 2003. | UN | أولاً، عارضت تأكيد الدولة الطرف أن المحامي السيد بورخانوف فُوِّض رسمياً بتمثيل ابنها في 10 آب/أغسطس 2003. |
2.8 The author states that when she visited her son on 11 April 2002, she learned that he was made to sign a renunciation of any entitlement to request a presidential pardon. | UN | 2-8 وتفيد صاحبة البلاغ أنها عندما زارت ابنها في 11 نيسان/أبريل 2002، علمت أنه حُمِل على توقيع إقرار يتنازل بموجبه عن حقه في طلب عفو رئاسي. |
The author contends that she witnessed how an investigator called " Nariman " was beating her son at the police station. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها رأت بعينيها كيف كان أحد المحققين ويدعى " ناريمان " يضرب ابنها في مخفر الشرطة. |
The author contends that she witnessed how an investigator called " Nariman " was beating her son at the police station. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها رأت بعينيها كيف كان أحد المحققين ويدعى " ناريمان " يضرب ابنها في مخفر الشرطة. |
Some admitted that her son was being held there, others said not. | UN | وقد أقر بعضهم باحتجاز ابنها في هذا المكان، في حين أنكر البعض الآخر صحة هذه المعلومة. |
The court later indicated that the evidence was destroyed following the declaration of her son during a court hearing that he did not want his clothes back. | UN | وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه. |
When S.M.R. requested to have her child registered in the passport the authorities found that she was not entitled to have one and was forbidden to leave the country. | UN | ولما طلبت س. م. ر. تسجيل ابنها في الجواز، اكتشفت السلطات أنه لم يكن يحق لها الحصول عليه ومنعت من مغادرة البلد. |
Her son is in the hospital. | Open Subtitles | ابنها في المستشفى. لدي عمل أقوم به. |
She claims that the nationality law in force at the time of her son's birth in 1954 was discriminatory and that the current nationality law is discriminatory and that she is indeed still a victim. | UN | فهي تدعي أن قانون الجنسية الذي كان ساري المفعول أثناء الفترة التي ولد فيها ابنها في عام 1954 كان قانوناً تمييزياً وأن قانون الجنسية الحالي هو تمييزي كذلك وأنها فعلاً ما زالت ضحية. |
The author submits, therefore, that her son's right to defence was violated; | UN | ولذلك تدعي صاحبة البلاغ أن حق ابنها في الدفاع عن نفسه قد انتهك؛ |