For some years it had advocated the adoption of a code of conduct to be followed in combating terrorism. | UN | وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Upon enquiry, the Committee was informed that there are guidelines to be followed in the event of accidents. | UN | ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث. |
For that purpose, staff members in positions of authority need to be properly informed of the procedure to be followed in such cases. | UN | ولهذا الغرض، يجب إعلام الموظفين بصورة ملائمة عن الاجراءات الواجب اتباعها في مثل هذه الحالات. |
The strategies to be pursued in achieving growth in the agricultural sector include the following: | UN | وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي: |
The CST will be invited to consider recommending giving direction to UNEP and consortium members, and also to begin its consideration of the methodology to be followed for phases 2 and 3 of this work. | UN | وستدعى لجنة العلم والتكنولوجيا إلى النظر في التوصية بتقديم توجيه لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأعضاء المجموعة، وكذلك إلى بدء نظرها في المنهجية التي ينبغي اتباعها في المرحلتين ٢ و٣ من هذا العمل. |
It includes long term goals which the ministries and other authorities have to follow in their decision-making. | UN | وتشتمل على أهداف طويلة الأجل على الوزارات وغيرها من السلطات اتباعها في عملية اتخاذ القرارات. |
The evaluation of various programmes does not allow the identification of a recipe to be followed in all countries and contexts. | UN | ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. | UN | وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد اﻷمر اﻹجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع اﻷدلة. |
The present paper will discuss the options considered and the possible directions to be followed in the creation of extents of features. | UN | وستناقش هذه الورقة الخيارات المعروضة للنظر والتوجهات الممكن اتباعها في استحداث نطاق الملامح الجغرافية. |
(iii) an indication that special procedures should be followed in the event the package is damaged, to include inspection and repacking if necessary; and | UN | `3` إشارة إلى الإجراءات الخاصة التي ينبغي اتباعها في حالة تلف الطرد، بحيث تشمل التفتيش وإعادة التعبئة عند الاقتضاء؛ |
It was indicated that the experience of recruitment in Vienna, where the period for recruitment was shorter, should be followed in other duty stations. | UN | وأُشير إلى أن تجربة التوظيف في فيينا، حيث تعد فترة التوظيف أقصر، يتعين اتباعها في مراكز العمل الأخرى. |
The Regulations also establish procedures to be followed in the event of an incident or accident. | UN | وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث. |
The present discussion summarizes the experience of the past six years and suggests modalities that may be pursued in the future. | UN | ويوجز هذا التقرير تجربة السنوات الست الماضية ويقترح اﻷساليب التي يمكن اتباعها في المستقبل. |
Most importantly, they provide a set of procedural steps to be followed for the handling of cases, i.e. from the institution of proceedings through the different stages of written pleadings and hearings to the delivery of a judgment. | UN | وفوق كل ذلك توفر المواد مجموعة من الخطوات اﻹجرائية التي يتعين اتباعها في مباشرة القضايا، أي ابتداء من رفع الدعوى خلال المراحل المختلفة للدفوع الخطية وجلسات الاستماع إلى إصدار الحكم. |
There are, however, elements that are typically important and guideposts to follow in any society. The more important are listed below. | UN | ولكن ثمة عناصر ذات أهمية بصفة خاصة، ومعالم يتعين اتباعها في أي مجتمع، يرد أهمها أدناه. |
As the Commission did not decide which modalities should be used in the conduct of this survey, possible modalities are discussed below. | UN | وبما أن اللجنة لم تتخذ قراراً بشأن الطرائق التي ينبغي اتباعها في إجراء هذه الدراسة، ترِدُ فيما يلي الطرائق الممكنة. |
The determination of the competent authority and the procedure to be followed at the internal level for formulating an interpretative declaration is a matter for the internal law of each State or relevant rules of each international organization. | UN | يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص إصدار إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
It is also difficult because of the lack of knowledge about the exact course of policy adjustments to be adopted in other regions. | UN | ومن الصعب أيضا تقدير ذلك اﻷثر لعدم توافر المعلومات عن المسار الدقيق لسياسات التكيف المقرر اتباعها في مناطق أخرى. |
During the regular session, the Committee would focus its attention on non-budgetary matters; that was a new approach to its work which the Committee might wish to adopt in future. | UN | وقال المتحدث إنه خلال الدورة العادية، تقوم اللجنة بتركيز اهتمامها على القضايا التي لا علاقة لها بالميزانية: مما يطرح طريقة عمل جديدة من الممكن اتباعها في المستقبل. |
Guidelines to be applied in the management of shelters have been developed by the National Committee on Women. | UN | ووضعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة المبادئ التوجيهية الواجب اتباعها في إدارة مراكز الإيواء. |
The standard review programmes delineated the successive steps that the accountants were to take in evaluating and valuing the claims. | UN | وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. |