"اتباعه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • followed in
        
    • follow in
        
    • taken in
        
    • take in
        
    • course of
        
    • followed at
        
    It is being followed in Israel, where a great number of biblical place names exist, chiefly in their Hebrew endonymic form. UN وجرى اتباعه في إسرائيل حيث يوجد عدد كبير من أسماء الأماكن الوارد ذكرها بالكتاب المقدس، وأساسا بشكلها العبري الأصلي.
    We believe that this is the approach that will have to be followed in other parts of the world as well. UN ونعتقد أن هذا هو النهج الذي ينبغي اتباعه في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم أيضا.
    In our view, the Group's efforts in 2008 must focus essentially on the path to be followed in the future. UN ونرى أن الجهود التي سيبذلها الفريق في عام 2008 يجب أن تركز أساسا على المسار الواجب اتباعه في المستقبل.
    The Committee believes that there is a need for the administration to clarify the approach it intends to follow in performing lessons-learned activities. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    Planning figures for subsequent phases have yet to be defined, as has the approach to be taken in the transitional areas. UN ولم تحدد بعد الأعداد المخطط لها للفترات التالية وكذلك النهج الواجب اتباعه في المناطق الانتقالية.
    This holistic understanding is representative of the approach we must take in addressing other problems that cry out for attention. UN هذا الفهم الكلي يمثل النهج الذي يجب علينا اتباعه في التصدي للمشاكل اﻷخرى التي تصرخ مطالبة باهتمامنا.
    In her delegation's view, the pattern of the Vienna Convention on the Law of Treaties should be followed in that regard in drafting the articles. UN ويرى وفدها أن نمط اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات ينبغي اتباعه في هذا المضمار لدى صياغة المواد.
    Draft terms of reference for the special consultants include the procedure to be followed in their work. UN ويشمل مشروع صلاحيات الاستشاريين الخاصين الإجراء الذي يتعين اتباعه في سياق عملهما.
    The evaluation of various prevention programmes does not allow the identification of a panacea to be followed in all countries and contexts. UN فتقييم برامج الوقاية المختلفة لا يسمح بتحديد دواء شامل يمكن اتباعه في جميع البلدان وجميع السياقات.
    She wondered what procedure should be followed in the current situation and when the General Assembly was to take a decision on the draft resolution under consideration. UN وتساءلت عن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الحالة الراهنة وعن موعد بت الجمعية العامة في مشروع القرار الذي هو قيد النظر.
    In that respect, it supported those delegations which had suggested that the time was ripe to systematize the approach to be followed in resolving problems of that nature. UN وهو، في هذا الصدد، يؤيد الوفود التي رأت أن الوقت قد حان لاعتماد النهج الذي ينبغي اتباعه في حل مشاكل من هذا النوع.
    The AGBM may wish to give guidance on the approach to be followed in that report. UN وقد يرغب الفريق المخصص في اصدار توجيهات بشأن النهج الواجب اتباعه في اعداد ذلك التقرير.
    The memorandum also described the actual composition of the Court and the election procedure to be followed in the General Assembly and in the Security Council. UN وأوردت المذكرة أيضا وصفا لتكوين المحكمة الفعلي والاجراء الانتخابي الذي يتعين اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    The memorandum also outlined the election procedure to be followed in the Council and the Assembly. UN ووصفت المذكرة اﻹجراء الانتخابي الذي يتعين اتباعه في مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    In case 23 will find the protocol to be followed in case of an accident. Open Subtitles في الحقيبة 23 ستجدين البروتوكول الواجب اتباعه في حاله وجود حوادث
    Furthermore, Group members finalized a contractual document applicable to all of them in order to improve the legal and contracting aspects of and agree on a more harmonized approach to be followed in Group bidding exercises. UN وعلاوة على ذلك، وضع أعضاء المجموعة الصيغة النهائية لوثيقة تعاقدية تنطبق عليهم جميعهم بغية تحسين الجوانب القانونية والتعاقدية والاتفاق على نهج أكثر اتساقا يجب اتباعه في عمليات طرح عطاءاتهم.
    When the work has been assigned to a working group or the secretariat, the Commission may set out a course of action to be followed in the work on the topic or delegate this task to the working group or the secretariat as the case may be. UN وعندما يسند العمل إلى فريق عامل أو إلى الأمانة، يمكن للجنة أن تحدد المسار الذي يتعين اتباعه في العمل بشأن ذلك الموضوع أو أن توكل هذه المهمة إلى الفريق العامل أو الأمانة، تبعا للحالة.
    This is a novel and possibly promising approach to follow in situations in which conflict can be stoked by unscrupulous actors. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    The Committee believes that there is a need for the administration to clarify the approach it intends to follow in performing lessons-learned activities. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    In addition, an information campaign aimed at giving the police guidance on action to be taken in such circumstances was currently under way. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم حالياً حملة إعلامية بين قوات الشرطة بشأن السلوك الذي ينبغي اتباعه في ظروف من هذا القبيل.
    By creating a Working Group to implement the recommendations within its purview, the Security Council demonstrated the serious approach it intends to take in handling African issues and the determination that inspires it. UN ومجلس اﻷمن - بإنشائه فريقا عاملا لتنفيذ التوصيات الواقعة في مجال اختصاصه - دلل على النهج الجاد الذي ينوي اتباعه في تناول المسائل اﻷفريقية واﻹصرار الذي يدفعه.
    It was the view of the Bureau that the best course of action would be to adopt a draft resolution for early submission to the General Assembly on the new procedure to be followed. UN وذكر أن من رأي المكتب أن أفضل سبيل يمكن اتباعه في هذا الشأن هو أن يتم اعتماد مشروع قرار يقدم في وقت مبكر إلى الجمعية العامة بشأن الإجراء الجديد الواجب الاتباع.
    It would be appropriate to evaluate the progress so far made, in order to decide on the approach to be followed at the next stage. UN واختتم حديثه قائلا إنه سيكون من المناسب تقييم التقدم المحرز حتى الآن نحو اتخاذ قرار بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه في المرحلة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus